Moin...
Also, 美弥 (Miya, Mine, Miyo, Yoshimi...) ist ein Frauenvorname. Den kennt sogar das IME. Zu 美弥奈 finde ich nichts.
佛 ist eine andere Lesung für 仏 (Butsu). 佛拳 wäre also sowas wie "die Faust Buddhas". Auch zu 佛拳奈 finde ich nichts.
Keine Ahnung ob das Sinn macht. Das 奈 kann ich nicht zuordnen. Vielleicht ist das tatsächlich die Transkription eines ausländischen Namens. Das wäre denkbar, weil das 美弥 in der original Abbildung am Anfang steht, also Japan-untypisch.
Bleibt jetzt die Frage offen, warum als Kaichô eine Frau aufgeführt ist, obwohl es de facto keine ist.
Geändert von yamamoto49 (10-07-2007 um 16:12 Uhr).
|