Einzelnen Beitrag anzeigen
  #132  
Alt 04-12-2005, 02:00
Benutzerbild von kennin
kennin kennin ist offline
KKB-Userstatus: Senior
Kampfkunst: Bujinkan Budō Taijutsu
 
Registrierungsdatum: 04.06.2002
Ort: Antwerpen, Belgien
Alter: 37
Beiträge: 1.217
Standard

Also laut allen Quellen die ich finde (und das sind durchaus Einige), ist es durchaus "jo" und nicht "zyo", sowohl im Internet, als auch in den Sprachbüchern der japanischen Sprache die ich besitze.

Hier mal einige Links bei denen eindeutig nach "hebonshiki" verwiesen wird UND die "jo" anzeigen, und nicht "zyo":
http://www.library.ucla.edu/librarie...n/jpntable.htm

http://www.kanji.org/kanji/japanese/...a/kanaroma.htm

http://de.wikipedia.org/wiki/Hepburn-System

http://en.wikipedia.org/wiki/Hepburn_romanization

http://www.calsky.com/lexikon/de/txt...urn_system.php

http://www.omniglot.com/writing/japanese_romaji.htm

Hier zwei Webseiten, worin die erste und dritte Ausgabe des Lexikons gezeigt werden (aber schon durchaus umgesetzt in Komputertext) so wie es damals, 1885, Herr James Curtis Hepburn geschrieben hat:
http://www.halcat.com/roomazi/doc/hep1.html

http://www.halcat.com/roomazi/doc/hep3.html

Und nun drei japanische Seiten:
http://www.japannet.jp/ca/procedure/apply/hebon.pdf

http://www.seikatubunka.metro.tokyo.jp/hebon/index.html

http://www.pref.aichi.jp/kokusai/PASSPORT/hebon.html

Hier gibt es sogar einen DIREKTEN Vergleich zwischen Hebonshiki und Kunreishiki, wo meine Behauptung ebenso direkt bestätigt wird:
jo = hebonshiki
zyo = kunreishiki
http://weblog.delacour.net/archives/...ncorrectly.php

Reicht Dir das jetzt oder bist Du immer noch nicht überzeugt?
__________________
Kennin - Shodan Bujinkan Budō Taijutsu - Bujinkan Te-Nage Dōjō (Niederländischsprachige Seite!)
Fragen über BBT/Ninjutsu bitte nur übers Forum und nicht per Email oder PN

Geändert von kennin (04-12-2005 um 02:08 Uhr).
Mit Zitat antworten