Kampfkunst-Board



Antwort
 
LinkBack Themen-Optionen Ansicht
  #16  
Alt 13-08-2009, 17:50
Benutzerbild von nagual
KKB-Userstatus: Senior
Kampfkunst: Yin Stil Baguazhang
 
Registrierungsdatum: 23.02.2005
Ort: Münster
Alter: 42
Beiträge: 2.097
Standard

Zitat:
Luan qibazao
Ah, mein chinesisches Lieblingswort, bedeutet "Chaos sieben acht Schlamm"!
(Schlamm oder Bodensatz)
__________________
chin. "Jin"="physische Energie". Dass sich durch langsame Bewegungen mit der Zeit eine mystische "Jin-Flüssigkeit" ansammeln würde, ist Unsinn.
Google Bookmark this Post!
Mit Zitat antworten
Werbung
  #17  
Alt 13-08-2009, 17:55
Benutzerbild von puja
KKB-Userstatus: Beginner
Kampfkunst: Tai Ji Mei Hua Tang Lang, Bai Yuan Tong Bei, Chen Tai Ji
 
Registrierungsdatum: 07.11.2003
Ort: Beijing
Alter: 29
Beiträge: 92
Standard

Zitat:
Zitat von christoph Beitrag anzeigen
Dann ist Kwoon aber denkbar ungeeignet weil es da einfach keinen "W" laut drin gibt. Geeignete Umschriften für Kanto gibt es schon, nur sind die - wie erwähnt - eben nicht standardisiert. Luan qibazao!
Es gibt dafür jede Menge bescheuerte umschriften. Frage mich wie die Leute darauf gekommen sind z.B. ständig weiche "G" und "D" Laute mit harten "K" und "T" lauten zu romanisieren. Genau wie bei Wade-Giles. Albern. Aber gut, ein anderes Thema ...
Genau Christoph, bin froh, dass zumindest das pinyin für putonghua standardisiert und eingermaßen passend ist, stoße aber immer wieder auf irgendwelche Sinologen, die nach so vielen Jahren noch immer Wade-Giles vergöttern ("Früher war alles besser").
Google Bookmark this Post!
Mit Zitat antworten
  #18  
Alt 13-08-2009, 18:00
Benutzerbild von puja
KKB-Userstatus: Beginner
Kampfkunst: Tai Ji Mei Hua Tang Lang, Bai Yuan Tong Bei, Chen Tai Ji
 
Registrierungsdatum: 07.11.2003
Ort: Beijing
Alter: 29
Beiträge: 92
Standard

Zitat:
Zitat von nagual Beitrag anzeigen
Ah, mein chinesisches Lieblingswort, bedeutet "Chaos sieben acht Schlamm"!
(Schlamm oder Bodensatz)
Chinesische Idiome sind der Hammer! Schön ist auch Mao Dun "Schild Speer".

Und wenn nen Chinese dich ein benutzen hört, kommt immer direkt "Wow, du kannst aber gut Chinesisch"
Google Bookmark this Post!
Mit Zitat antworten
  #19  
Alt 13-08-2009, 18:04
Benutzerbild von nagual
KKB-Userstatus: Senior
Kampfkunst: Yin Stil Baguazhang
 
Registrierungsdatum: 23.02.2005
Ort: Münster
Alter: 42
Beiträge: 2.097
Standard

Zitat:
Genau Christoph, bin froh, dass zumindest das pinyin für putonghua standardisiert und eingermaßen passend ist, stoße aber immer wieder auf irgendwelche Sinologen, die nach so vielen Jahren noch immer Wade-Giles vergöttern ("Früher war alles besser").
Was insofern Unsinn ist, dass die Codierung bei beiden zu 100% aquivalent, d.h. ohne Verlust hin und her übertragbar ist.
Manche Sinologen stehen auf WG, weil es wohl viel ältere aber bedeutsame Literatur gibt, die WG verwendet, und es mit der Bindestrich-Methode der zusammengehörigen Wörter nicht diese etwas unschöne Sache mit dem Apostroph gibt, w.e z.B. Xi'an (die Stadt), was zwei Zeichen (xi und an) sind, und nicht 'xian" (ein Zeichen), dementsprechend auch die deutlich unterschiedliche Aussprache (xian wie z.B. dantian, Xi'an aber eher wie "die Anna").
__________________
chin. "Jin"="physische Energie". Dass sich durch langsame Bewegungen mit der Zeit eine mystische "Jin-Flüssigkeit" ansammeln würde, ist Unsinn.
Google Bookmark this Post!
Mit Zitat antworten
  #20  
Alt 13-08-2009, 19:22
Benutzerbild von Klaus
KKB-Userstatus: Senior
Kampfkunst:
 
Registrierungsdatum: 31.08.2001
Ort: NRW
Beiträge: 12.230
Standard

Zitat:
Zitat von christoph Beitrag anzeigen
Frage mich wie die Leute darauf gekommen sind z.B. ständig weiche "G" und "D" Laute mit harten "K" und "T" lauten zu romanisieren. Genau wie bei Wade-Giles. Albern. Aber gut, ein anderes Thema ...
Weil das im Altchinesischen bzw. in der entsprechenden Region so ausgesprochen wurde ? Die Romanisierung geht soweit ich weiss auf Mönche zurück die so im 17., 18. Jahrhundert damit angefangen haben, auf deren Arbeit die Herren Wade und Giles dann aufgebaut haben. Ist aber schon lange her dass ich was darüber gelesen habe. Die deutschen Namen für Städte enthalten auch alle die harten Buchstaben, Peking, Tsingtao, usw., exakt weil das zu deren Zeit auch so ausgesprochen wurde, zumindest von den Leuten mit denen diese Mönche zu tun hatten. Ich kannte durchaus einige Leute die immer noch so sprachen, die sagten auch Tao statt Dao. Es würde mich nicht wundern wenn in manchen Dialekten auch heute noch so gesprochen wird. Die Bezeichnung "Kung-Fu" kommt ja auch nicht vom Wade-Giles, sondern weil die Chinesen die nach Amerika imigriert sind das so gesprochen haben.
__________________
"Man kann Leuten nicht verbieten, ein ***** zu sein." (Descartes)
Google Bookmark this Post!
Mit Zitat antworten
  #21  
Alt 14-08-2009, 04:21
Benutzerbild von puja
KKB-Userstatus: Beginner
Kampfkunst: Tai Ji Mei Hua Tang Lang, Bai Yuan Tong Bei, Chen Tai Ji
 
Registrierungsdatum: 07.11.2003
Ort: Beijing
Alter: 29
Beiträge: 92
Standard

Zitat:
Zitat von Klaus Beitrag anzeigen
Weil das im Altchinesischen bzw. in der entsprechenden Region so ausgesprochen wurde ? Die Romanisierung geht soweit ich weiss auf Mönche zurück die so im 17., 18. Jahrhundert damit angefangen haben, auf deren Arbeit die Herren Wade und Giles dann aufgebaut haben. Ist aber schon lange her dass ich was darüber gelesen habe. Die deutschen Namen für Städte enthalten auch alle die harten Buchstaben, Peking, Tsingtao, usw., exakt weil das zu deren Zeit auch so ausgesprochen wurde, zumindest von den Leuten mit denen diese Mönche zu tun hatten. Ich kannte durchaus einige Leute die immer noch so sprachen, die sagten auch Tao statt Dao. Es würde mich nicht wundern wenn in manchen Dialekten auch heute noch so gesprochen wird. Die Bezeichnung "Kung-Fu" kommt ja auch nicht vom Wade-Giles, sondern weil die Chinesen die nach Amerika imigriert sind das so gesprochen haben.
Ja im Süden gibt es einige Leute die recht hart sprechen, besonders ältere Personen. Hab mich mal in Nanjing mit ner alten Dame unterhalten und die hat Deutschland wirklich Te-Kuo ausgesprochen, zwischen den Silben waren dazu richtig hörbare Pausen.
Google Bookmark this Post!
Mit Zitat antworten
  #22  
Alt 14-08-2009, 04:33
KKB-Userstatus: Senior
Kampfkunst: Surviving the rat race
 
Registrierungsdatum: 28.05.2002
Ort: Southern California
Beiträge: 1.573
Standard

Zitat:
Zitat von Klaus Beitrag anzeigen
Weil das im Altchinesischen bzw. in der entsprechenden Region so ausgesprochen wurde ? Die Romanisierung geht soweit ich weiss auf Mönche zurück die so im 17., 18. Jahrhundert damit angefangen haben, auf deren Arbeit die Herren Wade und Giles dann aufgebaut haben. Ist aber schon lange her dass ich was darüber gelesen habe. Die deutschen Namen für Städte enthalten auch alle die harten Buchstaben, Peking, Tsingtao, usw., exakt weil das zu deren Zeit auch so ausgesprochen wurde, zumindest von den Leuten mit denen diese Mönche zu tun hatten. Ich kannte durchaus einige Leute die immer noch so sprachen, die sagten auch Tao statt Dao. Es würde mich nicht wundern wenn in manchen Dialekten auch heute noch so gesprochen wird. Die Bezeichnung "Kung-Fu" kommt ja auch nicht vom Wade-Giles, sondern weil die Chinesen die nach Amerika imigriert sind das so gesprochen haben.
Ja, das kann natürlich sein. Leider haben wir ja keine Tonbandaufnahmen davon.
__________________
Political language is designed to make lies sound truthful and murder respectable, and to give the appearance of solidity to pure wind. George Orwell
Google Bookmark this Post!
Mit Zitat antworten
  #23  
Alt 14-08-2009, 10:31
Benutzerbild von Jochen Wolfgramm
KKB-Userstatus: Senior
Kampfkunst: Tong Bei Quan, Tang Lang Quan, Taiji Quan
 
Registrierungsdatum: 26.01.2002
Ort: Osnabrück
Alter: 46
Beiträge: 1.684
Blog-Einträge: 3
Standard

Hallo??? Etwas offtopic hier? Ja. Also zurück zum Thema bitte.
Für Sinologische Feinheiten Extrathread aufmachen oder für immer schweigen!
__________________
Unser Vereins Blog: Blog Meine Youtube Seite: YouTube
Google Bookmark this Post!
Mit Zitat antworten
  #24  
Alt 14-08-2009, 11:13
Benutzerbild von Fei Long
KKB-Userstatus: Intermediate
Kampfkunst: Dachfirstfaust
 
Registrierungsdatum: 11.06.2009
Ort: Bochum SAR
Beiträge: 345
Standard

Zitat:
Zitat von puja Beitrag anzeigen
Ja im Süden gibt es einige Leute die recht hart sprechen, besonders ältere Personen. Hab mich mal in Nanjing mit ner alten Dame unterhalten und die hat Deutschland wirklich Te-Kuo ausgesprochen, zwischen den Silben waren dazu richtig hörbare Pausen.
Auch der Shanghai-Dialekt - auch wenn ich den nicht so genau kenne - soll ja sehr vom Hochchinesisch abweichen. Aber gerade im Süden (Hong Kong, Macau etc., auch wenn da ja kantoesisch gesprochen wird was ja eh noch mal was ganz anderes ist) und in Shanghai waren - alleine weil es Hafen und damit Handelsstädte sicher - früher viele Westler, daher sind vielleicht auch die dortigen Dialekte mehr in die Transkription mit eingeflossen, und gar nicht so sehr der "Peking-Dialekt".
War übrigens lustig, als wir kürzlich in Südchina im Urlaub waren haben wir - wenn wir uns mal getraut haben unsere paar Brocken Chinesisch zu nutzen - oft gehört daß wir "Peking Dialekt" sprechen würden. Für die war das nicht Mandarin/Putonghua/Hochchinesisch, sondern einfach nur "Peking Dialekt".

Dann kommt natürlich noch dazu, daß damals ja viele Engländer und Portugiesen unterwegs waren und auch das aktuelle Pinyin sich ja nicht primär am Deutsch orientiert hat, und dort werden bestimmte Silben ja auch noch mal anders ausgesprochen, so daß die Romanisierung dann bei einer deutschen Aussprache sich noch mal ändert.

Und dann kann es auch in Einzelfällen mal schlicht und einfach Fehler gegeben haben. Zumindest kenne ich eine - wenn auch unbestätigte - "Legende" daß das "M"" im Hongkonger Stadtteil Mongkok ein klassicher Buchstabendreher von "W" zu "M" ist, so wie man es auch aus einigen Kömödien mit den Nummern 6 und 9 an Hotelzimmertüren kennt. Denn kantonesisch wird das eher "Wonggou" ausgesprochen, jedenfalls definitiv mit "W".



P.S.: Sorry Jochen, war beim Tippen unterbrochen worden, als ich angefangen hatte war dein Beitrag noch nicht da. Und da es hier quasi auch um die Frage nach einer "Übersetzung" ging kam mir das jetzt auch nicht so off topic vor.

Geändert von Fei Long (14-08-2009 um 11:16 Uhr).
Google Bookmark this Post!
Mit Zitat antworten
  #25  
Alt 14-08-2009, 13:59
Benutzerbild von nagual
KKB-Userstatus: Senior
Kampfkunst: Yin Stil Baguazhang
 
Registrierungsdatum: 23.02.2005
Ort: Münster
Alter: 42
Beiträge: 2.097
Standard

Zitat:
Auch der Shanghai-Dialekt - auch wenn ich den nicht so genau kenne - soll ja sehr vom Hochchinesisch abweichen.
Man muss aufpassen, was man mit "Dialekt" meint. Es gibt einerseits eine Anzahl chinesischer Sprachen, wie z.B. Kantonesisch, Mandarin, Wu, Hakka usw.. Diese werden manchmal als Dialekte bezeichnet, obwohl die Unterschiede sehr groß sind, also z.B. auch größer als die zwischen Deutsch und Holländisch sein können, d.h. jemand, der die Sprache/Dialekt nicht kennt, versteht nichts.

Andererseits gibt es gerade vom Mandarin auch Dialekte, was dann aber tatsächlich hauptsächlich Aussprachevarianten sind (z.B. vergleichbar Kölsch und Bayrisch etc.).

Der Shanghai-Dialekt des Mandarin ist allerdings sehr sauber und weicht nur minimal von der Pekinger-Hochsprachen-Version ab.
Die Pekinger haben allerdings einen eigenen Dialekt, der aber eher die unteren oder ärmeren Bevölkerungsschichten ausmacht, es handelt sich um die Tendenz, ziemlich viel mit einem R- oder "ÖR"-Laut (so ähnlich wie ein extrem amerikanisches R) zu nuscheln und das überall hinten dran zu hängen. Die "edlen" und gebildeteren Leute vermeiden dies, auch als Zeichen von Kultiviertheit, Bildung, Status usw.

In Shanghai gibt es aber noch eine eigene Sprache, wie oben erwähnt, auch manchmal als Dialekt bezeichnet, und dies ist Wu, das ist eine andere Sprache wie Kantonesisch, hat also hauptsächlich Ähnlichkeiten mit Mandarin in der Grammatik, aber nur wenig im Vokabular.

--
EDIT
@Moderator Jochen: Sorry, habe sofort auf den letzten Post geantwortet und deine Anweisung erst nachher gesehen, so ein Pech.
EDIT2
Die Verwarnung dafür ist auf jeden Fall lächerlich.

Edit3: deshalb war es auch nur eine Warnung. Einfach mal lesen.
__________________
chin. "Jin"="physische Energie". Dass sich durch langsame Bewegungen mit der Zeit eine mystische "Jin-Flüssigkeit" ansammeln würde, ist Unsinn.

Geändert von Jochen Wolfgramm (21-08-2009 um 12:27 Uhr).
Google Bookmark this Post!
Mit Zitat antworten
  #26  
Alt 14-08-2009, 14:04
Benutzerbild von Jochen Wolfgramm
KKB-Userstatus: Senior
Kampfkunst: Tong Bei Quan, Tang Lang Quan, Taiji Quan
 
Registrierungsdatum: 26.01.2002
Ort: Osnabrück
Alter: 46
Beiträge: 1.684
Blog-Einträge: 3
Standard

Ich kann auch zu machen ...
__________________
Unser Vereins Blog: Blog Meine Youtube Seite: YouTube
Google Bookmark this Post!
Mit Zitat antworten
  #27  
Alt 21-08-2009, 00:10
Benutzerbild von Lutwolf
KKB-Userstatus: Beginner
Kampfkunst: Haojia Taiji Meihua Tanglangquan, Jiu Jitsu/Goshinjutsu, IMA
 
Registrierungsdatum: 03.03.2008
Ort: Neubrandenburg
Alter: 29
Beiträge: 213
Standard

Zurück zum Thema...

...na ja, viel Neues hab ich auch nicht ^^
In unserer Etiquettesammlung heißt es aus überall "Wu Guan", daher halte ich das für sehr wahrscheinlich... Ist schließlich von Zhong Guo aus abgesegnet worden n_n
__________________
^^___Stress hat wer Stress macht___^^
Google Bookmark this Post!
Mit Zitat antworten
  #28  
Alt 21-08-2009, 02:51
Huangshan
Gast
Kampfkunst:
 
Beiträge: n/a
Standard

Hi

Der Uebungsraum heisst (Pinyin) Guan (Halle) konkret 武馆 Wu Guan(Mo Kwoon)oder auch 武术馆 Wu Shu Guan .(Kampfkunst Halle/Schule)

Wie Jochen schon schrieb:

Den Dojokun entsprechen die 武德 Wu De(Mo Duk) ,Kampfkunst Tugenden.

Geändert von Huangshan (21-08-2009 um 09:14 Uhr).
Google Bookmark this Post!
Mit Zitat antworten
  #29  
Alt 21-08-2009, 12:19
Benutzerbild von nagual
KKB-Userstatus: Senior
Kampfkunst: Yin Stil Baguazhang
 
Registrierungsdatum: 23.02.2005
Ort: Münster
Alter: 42
Beiträge: 2.097
Standard

Alles komplett profane Begriffe, d.h. Fremdwort***, wenn man es im Deutschen kultiviert.

Achte bitte auf Deine Ausdrucksweise! Gruß Jochen

EDIT: "Fremdwort***" = "komplett sinnfreie Erzeugung von Pseudofremdwörtern"

__________________
chin. "Jin"="physische Energie". Dass sich durch langsame Bewegungen mit der Zeit eine mystische "Jin-Flüssigkeit" ansammeln würde, ist Unsinn.

Geändert von nagual (21-08-2009 um 12:38 Uhr).
Google Bookmark this Post!
Mit Zitat antworten
  #30  
Alt 21-08-2009, 12:25
Benutzerbild von Jochen Wolfgramm
KKB-Userstatus: Senior
Kampfkunst: Tong Bei Quan, Tang Lang Quan, Taiji Quan
 
Registrierungsdatum: 26.01.2002
Ort: Osnabrück
Alter: 46
Beiträge: 1.684
Blog-Einträge: 3
Standard

Nagual: kann ja sein, dass Du es für Dich überflüßig hältst. Dennoch seh ich den Sinn nicht, hier so stark dagegen aufzutreten. Auch wenn ich den Begriff zB selbst nicht nutze, sind andere Fachtermini bei uns Gang und Gäbe und machen eben auch den "Flair" aus.
Wenn ich mich mit etwas beschäftige, dann eben möglichst umfassend. Das ist überall so. Fachtermini sind beim Schach, Fussball etc genauso zu finden.

Jeder nach seinem Dafürhalten.
__________________
Unser Vereins Blog: Blog Meine Youtube Seite: YouTube
Google Bookmark this Post!
Mit Zitat antworten
Antwort



Dieses Thema betrachten zurzeit 1 Personen. (0 registrierte Benutzer und 1 Gäste)
 
Themen-Optionen
Ansicht

Forumregeln
Es ist Ihnen nicht erlaubt, neue Themen zu verfassen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, auf Beiträge zu antworten.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Anhänge hochzuladen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Ihre Beiträge zu bearbeiten.

BB-Code ist An.
Smileys sind An
[IMG] Code ist An
HTML-Code ist Aus
Trackbacks are Aus
Pingbacks are Aus
Refbacks are Aus

Ähnliche Themen
Thema Erstellt von Forum Antworten Letzter Beitrag
Gibt es einen chinesischen Begriff für "Dojo"? daniel_d Philosophie, Esoterik und Tradition 5 14-08-2009 04:33
"Die globale Verwirrung" über den Begriff JKD A.M. Jeet Kune Do 3 03-05-2006 19:51
Zusammengeführt: "Das Badezimmer im Dojo" ... oder "Warmduscher gesucht" netfighter Off-Topic Bereich 183 16-12-2004 22:01
Suche Dojo in Hamburg für "Tako Ryu Bushido" samurai-fan Japanische Kampfkünste 10 02-12-2004 19:33
neue Informationen zum Begriff "Kali" (?) Moritz Arnis, Eskrima, Kali 0 21-08-2004 08:34



Alle Zeitangaben in WEZ +2. Es ist jetzt 02:21 Uhr.

Powered by vBulletin Version 3.8.7 (Deutsch)
Copyright ©2000 - 2012, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.3.0 ©2009, Crawlability, Inc.