 |  | | Budo, Bujutsu, Judo, Kobudo und andere Kampfkunstarten aus Japan und Okinawa Diskutiere Japanischkurs: Nihongo o benkyō shimasu...; Zitat von mein name
Da gibt es ja unheimlich viele ... | | 
10-12-2004, 17:48
|  | KKB-Userstatus: Senior Kampfkunst: Bujinkan Budō Taijutsu | | Registrierungsdatum: 04.06.2002 Ort: Antwerpen, Belgien Alter: 37
Beiträge: 1.161
| | Zitat von mein name Da gibt es ja unheimlich viele Variationen der Betonung!
| Nein, eben nicht. Du verwechselst da was mit der chinesischen Sprache (oder noch mehr: Thai). Jedes Wort kann man normalerweise nur auf einer einzigen Weise aussprechen im Japanischen.
Ich glaube dass man die Worte die man falsch aussprechen kann an einer oder zwei Händen zählen kann:
obasan und hashi...
óbbasan versus obaasan... das Eine heisst Tante, das andere heisst Grossmutter
háschi versus hashí... das Eine heisst Esstäbchen, das Andere heisst Brücke
Dein Beispiel wäre: "harrukki murrakkammi" | 
11-12-2004, 02:39
|  | Moderator Kampfkunst: Seidō Karate, über den Tellerrand | | Registrierungsdatum: 23.03.2004 Ort: Hessen Alter: 29
Beiträge: 2.849
| | Also bei Haruki Murakami kann man als deutscher Muttersprachler eigentlich nix falsch machen.
Ein Problem ist fuer mich manchmal s oder z (Also stimmhaftes und stimmloses s). | 
11-12-2004, 07:38
|  | KKB-Userstatus: Senior Kampfkunst: Bujinkan Budō Taijutsu | | Registrierungsdatum: 04.06.2002 Ort: Antwerpen, Belgien Alter: 37
Beiträge: 1.161
| | Doch kann man! Man könnte z.B. "Haaruuki Muuraakaami" sagen, weil man nicht weiss das im Japanischen alles kurz ausgesprochen wird wenn es nicht irgendwie verlängert wird (u -> ū; o -> ō; a -> ā oder aa; e -> ei; i -> ii).
"S" und "z" sind Gewöhnungssache. s = das scharfe ss wie in waSSer... z = das s wie in beSen. | 
09-02-2005, 07:32
|  | KKB-Userstatus: Beginner Kampfkunst: AU Backe, wird immer mehr!!! | | Registrierungsdatum: 25.01.2005
Beiträge: 106
| | Frau Sensei? @Kennin
Wenn ich es irgendwo überlesen oder überhört haben sollte, tut es mir sehr Leid. Aber mich interessiert die Frage, ob der Begriff "Sensei" eine geschlechtsneutrale Bezeichnung ist oder es eine weibliche Form davon gibt?
Wenn letzteres der Fall ist, wie müsste ich meine "Sensei(in)" ansprechen?
Du scheinst mir doch kompetent in dieser Frage. | 
09-02-2005, 09:48
|  | KKB-Userstatus: Senior Kampfkunst: Bujinkan Budō Taijutsu | | Registrierungsdatum: 04.06.2002 Ort: Antwerpen, Belgien Alter: 37
Beiträge: 1.161
| | Es gibt im Japanischen keine Geschlachtsmodifikationen für Worte. Männlein, Weiblein, alles gleich.
Natürlich gibt es gewisse Worte die nur für Frauen oder Männer gelten (zb: "onna", "女" heisst Frau, das gibt's nur für Frauen... ) aber sensei ist keines davon.
Also sag zu Deiner Lehrerin durchaus "sensei".
Kurz nebenher: man spricht es "sensee" aus, zwei mal mit scharfem "S" wie in "wasser". Vieleicht kann man auch ein leichtes "j" hinten anhauchen. Aber in keinstem Fall sagt man "sensai". | 
09-02-2005, 12:31
|  | KKB-Userstatus: Beginner Kampfkunst: AU Backe, wird immer mehr!!! | | Registrierungsdatum: 25.01.2005
Beiträge: 106
| | Ich danke dir.  | 
09-02-2005, 13:04
| | KKB-Userstatus: Beginner Kampfkunst: Kickboxen, Thaiboxen | | Registrierungsdatum: 26.01.2005 Ort: Nähe Limburg/Lahn Alter: 30
Beiträge: 47
| | watashi wa missr6 desu!
oh, hier kann ich ja noch was lernen! oder WIEDER was ... war 1997-98 in
neuseeland und hab dort in einer sprachschule viele japaner kennengelernt. ende 98 bin ich dann für 4 wochen nach japan, nicht ohne vorher (und nachher, insgesamt 4) japanischkurse belegt zu haben. leider is mir wieder viel verloren gegangen, aber ich mag die sprache sehr gern!
jaa matta!
die miss | 
13-02-2005, 12:57
|  | KKB-Userstatus: Beginner Kampfkunst: Iaido in BS, ehem. Shotokan Karate | | Registrierungsdatum: 19.09.2001 Ort: Niedersachsen Alter: 24
Beiträge: 147
| | Moin,
wie spricht man denn nyo aus. Also "nyo" mit langem "o" wie in "Ken Shin Ichi Nyo" und welche genaue Bedeutung hat das Wort.
Ken = Schwert (gesprochen "kenn")
Shin = Körper? (gesprochen "schinn")
Ichi = Eins, Zusammen (gesprochen "itsch")
Nyo = ?? (gesprochen "njoo"?)
Ist das richtig so?
Danke | 
27-02-2005, 17:00
|  | KKB-Userstatus: Senior Kampfkunst: Bujinkan Budō Taijutsu | | Registrierungsdatum: 04.06.2002 Ort: Antwerpen, Belgien Alter: 37
Beiträge: 1.161
| | Ui, hab ich wieder was verschlafen.
Ich fürchte dass man Dir nicht einfach nur so weiter helfen kann, ohne Kanji oder ohne genau zu wissen was Du meinst.
Ich versuche es heraus zu finden, aber versprechen kann ich nichts.
Jedenfalls klingt es mir sehr stark nach "ken tai ichi jō", also "Schwert und Körper sind eins".
Demnach kann es "ken shin ichi jō" sein, also "Schwert und Herz sind eins", und dann wäre es indertat ausgesprochen als "dschoo", deswegen ja der Makron auf dem O.
Deine Aussprache von "ken shin ichi" sieht fast gut aus. Ichi darf man aber durchaus als "itschi" aussprächen wenn man das zweite "i" nur anhaucht. | 
01-03-2005, 10:51
|  | KKB-Userstatus: Beginner Kampfkunst: Iaido in BS, ehem. Shotokan Karate | | Registrierungsdatum: 19.09.2001 Ort: Niedersachsen Alter: 24
Beiträge: 147
| | Hier mal die Kanji:
Hilft dir das? | 
01-03-2005, 10:57
|  | KKB-Userstatus: Senior Kampfkunst: Bujinkan Budō Taijutsu | | Registrierungsdatum: 04.06.2002 Ort: Antwerpen, Belgien Alter: 37
Beiträge: 1.161
| | Ja, klar! 剣心一如
Ken tai ichi nyo... nicht nyō. Da hat sich Autor des Artikels vertan, fürchte ich. Das "nyo" ist kurz, und wird also "njo" ausgesprochen und nicht lang, also nicht als "njoo". Der Strich auf dem "o" in dem Artikel ist ein sogenanntes "Makron", welches man anwendet um eine Vokalverlängerung dar zu stellen.
Geändert von kennin (01-03-2005 um 10:59 Uhr).
| 
01-03-2005, 11:18
|  | KKB-Userstatus: Beginner Kampfkunst: Iaido in BS, ehem. Shotokan Karate | | Registrierungsdatum: 19.09.2001 Ort: Niedersachsen Alter: 24
Beiträge: 147
| | achso, das kann natürlich sein ;-)
Das Buch heißt "Flashing Steel" von M. Shimabukuro & L. Pellman.
Aber was genau heißt denn jetzt "nyo"? Das man Vokale mit Makron lang ausspricht hab ich hier irgendwo schonmal gelesen, deswegen hatte ich auch weiter oben "njoo" als "Lautschrift" geschrieben - Ich dachte wenn schon einer der beiden Autoren Japaner ist sollte er das eigentlich wisse, aber scheinbar war er sich selbst nicht so sicher und hat nochmal die Kanji dazu geschrieben  | 
01-03-2005, 11:30
|  | KKB-Userstatus: Advanced Kampfkunst: Chen Tai Chi | | Registrierungsdatum: 20.08.2004 Ort: Hamburg
Beiträge: 531
| | We auch in dem Schrieb dadrunter geschrieben steht, heisst das "Schwert und Wille (bzw. Herz oder Geist) sind eins".
Nyo wird auch gotoku ausgesprochen, wa soviel heisst wie "aehnlich" oder "wie" im Sinne in dieser Art.
HuLong
Geändert von HuLong (01-03-2005 um 11:33 Uhr).
| 
01-03-2005, 13:16
|  | KKB-Userstatus: Senior Kampfkunst: Bujinkan Budō Taijutsu | | Registrierungsdatum: 04.06.2002 Ort: Antwerpen, Belgien Alter: 37
Beiträge: 1.161
| | Kann natürlich sein dass sich JWPce irrt und dass beides möglich ist... ich bezweifle es jedoch.
Übrigens: HuLong's Übersetzung ist selbstverständlich richtig, soweit ich das beurteilen kann. | 
08-04-2005, 11:46
| | KKB-Userstatus: Senior Kampfkunst: Mi-ka-do (Was denkt ihr denn bei dem Nick :-)) | | Registrierungsdatum: 06.04.2005 Ort: Düsseldorf Alter: 33
Beiträge: 1.169
| | Ich habe doch nochmal 'ne Frage,
wer kann mir die japanischen Zeichen als Unicode für
Judo und Ju-Jutsu geben, ich habe mich irgendwie schon tot-gegooglet
Danke | |
Dieses Thema betrachten zurzeit 1 Personen. (0 registrierte Benutzer und 1 Gäste) | | | | Themen-Optionen | | | | Ansicht | Linear-Darstellung |
Forumregeln
| Es ist Ihnen nicht erlaubt, neue Themen zu verfassen. Es ist Ihnen nicht erlaubt, auf Beiträge zu antworten. Es ist Ihnen nicht erlaubt, Anhänge hochzuladen. Es ist Ihnen nicht erlaubt, Ihre Beiträge zu bearbeiten. HTML-Code ist Aus | | | Alle Zeitangaben in WEZ +1. Es ist jetzt 10:43 Uhr. |  | |  |