|
#1
| ||||
| ||||
| Moin, wer kann mir helfen folgende Sätze ins spanische zu übersetzen? Ich stehe morgens um 6:50 uhr auf. Danach esse ich Brötchen mit Marmelade und trinke einen Kakao. Anschließend gehe ich duschen, putze mir die Zähne und ziehe mich an. Sofern noch etwas Zeit ist, lese ich ein bisschen Zeitung. Gegen 07:30 Uhr fahre ich mit dem Rollre zur Schule, wo ich dann ca. 07:45 ankomme. Vielen Dank im Voraus |
|
#2
| ||||
| ||||
| Das tolle daran ist.. ich dürfte das können, aber ich bin echt kacke in Spanisch ![]()
__________________ "Rock is overpowered. Paper is fine." - Scissors Vantage Fighting - "Ja, auch ich prostituiere mich für Rabatte." - KKB Miss Wahl Sieger 2010 |
|
#3
| |||
| |||
| mach deine hausaufgaben doch lieber selber sonst lernste nix ![]()
__________________ Gott liebt mich |
|
#4
| ||||
| ||||
| ich bin jetzt dann in spanien, kann ja mal jemanden fragen, obs wer weiß ![]()
__________________ http://www.unitoweb.com Geändert von Maehne (07-09-2008 um 13:42 Uhr). |
|
#5
| |||
| |||
| Fängt zumindest so an: Me levanto a las 6:50. Pues tomo un ... y ... (muss noch ein paar Kleinigkeiten im Wörterbuch nachchecken, dann habe ich den Rest.) Dann kannst du vielleicht im Gegenzug erzählen, warum ...? Da bin ich natürlich neugierig. |
|
#6
| |||
| |||
| Me levanto a las 6:50 de la mañana. Después, tomo un panecillo con mermelada y (bebo) un cacao. Después (de eso), me ducho, me limpio los dientes y me visto. Si me queda algo de tiempo, leo un poco en el periódico. A las 7:30 voy al cole (oder „colegio“; wie förmlich soll’s denn sein?) con la moto, donde llego a las 07:45. Bitteschön. Schließe mich der Frage "Warum?" an .Das in den Klammern sind stilistische Feinheiten, kannst Du reinnehmen oder rauslassen, wie Du lustig bist. Gruß, Syniad |
|
#7
| ||||
| ||||
| Das waren bestimmt seine "Hausaufgaben" (Spam) |
|
#8
| ||||
| ||||
| Sieht bei mir genauso aus. ![]() Ist 'ne Hausaufgabe, die morgen eingesammelt wird. |
|
#9
| ||||
| ||||
| Sieht bei mir genauso aus. ![]() Ist 'ne Hausaufgabe, die morgen eingesammelt wird. Props an die zwei User, die es übersetzt haben. |
|
#10
| |||
| |||
| Kein Problem, nächstes Mal dann aber allein ! Oder Du übersetzt vor und wir gucken drüber. |
|
#11
| |||
| |||
| Als ich eben so über die Forenthemen geguckt habe, habe ich ja ehrlich gesagt erst an was anderes gedacht als ich das Thema sah...deshalb hab ich lieber mal "reingeschaut". ![]() |
|
#12
| ||||
| ||||
![]() |
|
#13
| ||||
| ||||
| hehe so gings mir mit dem elektro dinges topic xD sieht so aus als seien wir ähnlich gestrickt...? ![]()
__________________ Diese Signatur enthält Content von Sony Music Entertainment. Sie ist in deinem Land nicht mehr verfügbar. |
![]() |
| Dieses Thema betrachten zurzeit 1 Personen. (0 registrierte Benutzer und 1 Gäste) | |
| Themen-Optionen | |
| Ansicht | |
| |
Ähnliche Themen | ||||
| Thema | Erstellt von | Forum | Antworten | Letzter Beitrag |
| Spanisch für Fortgeschrittene | Sun Wu-Kung | Wing Chun / Yong Chun | 0 | 27-07-2007 19:32 |