|
#1
| |||
| |||
| Hallo, ich hab vor kurzem was über "Kodokwan Judo" gelesen. Jetzt frag ich mich, wo genau diese Schreibweise herkommt. u.a. finden wir sie in folgenden Buch (siehe Link): Jiu-Jutsu or Jiu-Do, selection from Kodokwna Method by K. Yamanaka Vollversion: JIU-JUTSU OR JIUDO SELECTION FROM KODOKWAN METHOD Das Buch wurde 1918 von einen gewissen K. Yamanaka herausgebracht. Er verwendet u.a. genau wie Hancock & Higashi die Schreibweise Jiu... anstatt Jū. Ich persönlich gehe davon aus, dass es sich hierbei um eine ungenaue Kenntnis des Hepburn-Systems handelt. Geändert von Sukoshi (22-05-2010 um 21:04 Uhr). |
|
#2
| ||||
| ||||
| Was ist Kodokwan?
__________________ Denke immer daran, dass es nur eine wichtige Zeit gibt: Heute. Hier. Jetzt. (Leo Tolstoi) |
|
#3
| |||
| |||
| Sicher bin ich mir nicht, aber ich glaube eine ungenaue Übertragung der Kanji 講道館 in die romanische Sprache (Schrift). |
|
#4
| ||||
| ||||
| Ist der Kodokan damit gemeint?
__________________ Denke immer daran, dass es nur eine wichtige Zeit gibt: Heute. Hier. Jetzt. (Leo Tolstoi) |
|
#5
| |||
| |||
| |
|
#6
| ||||
| ||||
| Wie Du schon vermutet hast, ist das nur eine andere Schreibweise. Vergleiche auch Budokai <-> Budokwai.
__________________ "Die Menschen sehen schlechtes Benehmen doch nur deshalb als eine Art Vorrecht, weil ihnen keiner auf's Maul haut!" Klaus Kinski |
|
#7
| |||
| |||
| Stimmt, richtig müßte es heißen 武道会 - Budōkai 講道館 - Kōdōkan kwai oder kwan wären Schreibweisen die im Hepburn-System (Hebonshiki-rōmaji) nicht vorkommen und somit Eigenkreationen sind. @Blueliner Danke, meine Vermutung hat sich scheinbar bewahrheitet. |
|
#8
| |||
| |||
| [- Geändert von rambat (08-11-2010 um 02:27 Uhr). |
|
#9
| |||
| |||
| Zitat:
könntest du mir bitte die besagten Schriftzeichen fur Verfügung stellen. Ich werde sie dann mit einen Japaner besprechen. Vielleicht kann er mir mehr darüber sagen. Wie ich aber schon schrieb sind kwai oder kwan Schreibweisen die im Hepburn-System (Hebonshiki-rōmaji) nicht vorkommen. Daher ist es schwierig für mich, dieses als wahre Münze zunehmen. |
|
#10
| ||||
| ||||
Irgendwo steht auch (bei wiki?), dass die Schreibweise noch in den alten Ausgaben des Hepburn Wörterbuchs zu finden ist. Und im Kunrei System ist das kwa/gwa noch für ausländische Namen etc. gestattet.Wenn Du übrigens keine Schreibweisen "für wahre Münze" nimmst, die nicht im Hepburn System stehen gibts ein Problem. Die Kunrei Umschrift unterscheidet sich vom Hepburn System teilweise erheblich, ist aber ebenso richtig. So wird im Kunrei System bspw. aus dem Berg Fuji der Huzi und das ist genau so korrekt auch wenns bekloppt klingt. ![]()
__________________ http://www.youtube.com/watch?v=jaq72-rAqJU |
|
#11
| |||
| |||
| Zitat:
Zitat:
Zitat:
|
|
#12
| |||
| |||
| nach weiterer Recherche bin ich auf folgende Info gestoßen. In den ersten Ausgaben des Wörterbuches von James C. Hepburn gab es doch die Schreibweise Kwa/gwa. Das heißt also auch Kwan. Sprache und Schrift Japans - Google Bücher Sie wurden aber später wieder entfernt. Daher meine Aussage, dass es die Schreibweise nicht gab. Aber auf die chinesischen Schriftzeichen bin ich trotzdem gespannt. |
|
#13
| |||
| |||
| Zur weiteren Info: Zitat:
Kōdōkan - heutige Schreibweise - 講道館 Wir sehen, 1867 wie 2010 gab/gibt es für Kan das gleiche Kanji. Geändert von Sukoshi (25-05-2010 um 18:20 Uhr). |
|
#14
| |||
| |||
| - Geändert von rambat (08-11-2010 um 02:26 Uhr). |
|
#15
| |||
| |||
| Wenn Sie die chinesischen Schriftzeichen hier posten würden, kann ich sie mit einen Linguisten (Prof.) besprechen. Wie ich mich später korregierte gab es die Lesung "Kwan" im Wörterbuch von Hepburn (1867-Auflage). Vor dem Zweiten Welt und nicht wie von Ihnen erwähnt nach dem Zweiten Weltkrieg änderte man die Transkripierung. Überprüfbar in späteren Hepburn-Ausgaben. Im Nihon shiki gab es keine kw oder gw lesungen. Erst wieder im Kunrei-System, aber hier nur für ausländische Wörter. Und hier liegt für mich der Hund begraben, wieso gab es im Nihon-shiki-System keine kwan-Lesung sondern nur im Hepburn-System. Diese Problematik würde ich gerne überprüfen. Und für alle die es interessiert. Bei Hepburn liesst es sich kuwan (siehe Anhang) Geändert von Sukoshi (25-05-2010 um 18:20 Uhr). |
![]() |
| Dieses Thema betrachten zurzeit 1 Personen. (0 registrierte Benutzer und 1 Gäste) | |
| Themen-Optionen | |
| Ansicht | |
| |
Ähnliche Themen | ||||
| Thema | Erstellt von | Forum | Antworten | Letzter Beitrag |
| Kaiserslautern: ninjutsu... Dōjōsuche... DVD Alternativ? | chunin | Japanische Kampfkünste | 2 | 04-06-2006 22:07 |
| Karatedō/Jūdō/Aikidō - Kombo? | netwolff | Japanische Kampfkünste | 38 | 02-05-2006 09:02 |
| Musō Jikiden Eishin Ryū Iaidō Seminar - Report | kennin | Japanische Kampfkünste | 1 | 10-04-2006 10:06 |
| Jūjutsu-Dōjō gesucht - Schweiz (Kanton Aargau) | Jiu-Jitsuman | Ju-Jutsu | 2 | 15-02-2006 11:01 |
| Tenshin Shōden Katori Shintō Ryū Clip: Ootake sensei bei einer Kata | kennin | Japanische Kampfkünste | 2 | 08-01-2006 17:38 |