Gerneral Old Kung Fu Proverbs [Archiv] - Kampfkunst-Board

PDA

Vollständige Version anzeigen : Gerneral Old Kung Fu Proverbs



shin101
20-09-2012, 14:09
Hallo ich habe beim recherchieren ein paar alte allgemeine Sprichwörter gefunden. Vielleicht ganz interessant für andere.


(Dong Qiang Xi Gun) - [East Spear and West Staff], it was also said (Dong Cha, Zhi Chuo, Xi Hong) - [ East (Shandong) practices Cha (quan), Zhi (Hebei) practices Chuo (Jiao) and the West practices Hong (Quan)


Liebe Grüße,
Shin

re:torte
20-09-2012, 14:41
schreib doch Sprichwort, so lautet die Übersetzung nämlich.

shin101
20-09-2012, 19:53
schreib doch Sprichwort, so lautet die Übersetzung nämlich.

Ja stimmt, manchmal hat man die Tomaten nicht auf den Ohren...

fang_an
21-09-2012, 06:44
da muß ich sofort daran denken:
Li & Wang (http://www.youtube.com/watch?v=ud7XIA8gH4g&feature=related) ;)

aber hier:
Chinesische Sprichwörter ? Wikiquote (http://de.wikiquote.org/wiki/Chinesische_Sprichw%C3%B6rter)

Liste chinesischer Zitate ? Wikipedia (http://de.wikipedia.org/wiki/Liste_chinesischer_Zitate)

HungKuenPH
21-09-2012, 06:52
hab da auch ein paar in meiner Sammlung: zB.

一膽 二力 三功夫
yat daam yi lek saam gung fu
zuerst mut,als zweites kraft und als drittes gung fu

Eskrima-Düsseldorf
21-09-2012, 06:53
Ich finde dieses hier einfach genial:

"Bei ausreichender Übung kommt die Fähigkeit von ganz alleine."

Grüße
Christian

Muy fa
21-09-2012, 11:07
hab da auch ein paar in meiner Sammlung: zB.

一膽 二力 三功夫
yat daam yi lek saam gung fu
zuerst mut,als zweites kraft und als drittes gung fu

Was, etwas genauer gesagt heisst:
Zuerst Eier (keine Angst zu Sterben), zweites (Generieren von) Power, drittes Skill/harte Arbeit :)

Reshi
21-09-2012, 14:50
"maang kuen da say lou sifu" - Die blinde Faust tötet den alten Meister ;)

HungKuenPH
23-09-2012, 21:38
Was, etwas genauer gesagt heisst:
Zuerst Eier (keine Angst zu Sterben), zweites (Generieren von) Power, drittes Skill/harte Arbeit :)

naja das ist eher Umgangssprache ;) zu mindestens das mit den Eiern..... :)

Muy fa
24-09-2012, 03:12
naja das ist eher Umgangssprache ;) zu mindestens das mit den Eiern..... :)

Hehe, jep :) die Chinesen sind mir manchmal zu klug, da bevorzugt man dann simple und verständlichere Ausdrucksformen.

Nidhöggr
12-09-2013, 13:27
Zuerst Eier (keine Angst zu Sterben), zweites (Generieren von) Power, drittes Skill/harte Arbeit :)

eigentlich heißt 胆(囊) Galle(nblase) (Wiki-Link (http://zh.wikipedia.org/wiki/%E8%86%BD))
Offensichtlich beziehen die Chinesen ihren Mut aus anderen Körperteilen.

Edit: 胆 (dǎn) ist die Gallenblase, 蛋 (dàn) ist das Ei

Gong Fu
12-09-2013, 22:43
Wenn schon klugscheißen dann richtig:

膽[胆] dǎn ① gallbladder ② courage; guts; bravery ③ a bladder-like inner container

Und ja, in der TCM und im "alten China" haben die Organe andere Bedeutungen als im Westen:
"In der TCM regiert oder beherrscht die Gallenblase die Entscheidungsfähigkeit und ist mit dem Charakterzug "Tapferkeit" vergemeinschaftet. Geistesstörungen bei denen Ängstlichkeit oder Furcht eine Rolle spielt werden durch die Harmonisierung der Gallenblase behandelt."

Gruß,
Gong Fu

BiGF00T
31-10-2013, 21:44
Mist, Datenbankfehler und dann sind zwei Posts draus geworden nach dem Editieren... Ich lösch das hier mal. Der echte Post ist unten.

BiGF00T
31-10-2013, 21:49
Ok, hab auch noch nen schönen Satz irgendwo mal aufgeschnappt:

练拳不练功到老一场空

Meine grobe Übersetzung davon wäre: "Schlagen/Faustform lernen ohne Gong (hier wahrscheinlich dann irgendwelche inneren Übungen/Qigong) zu machen ist Zeitverschwendung (man wird alt ohne was erreicht zu haben)."

要学打先扎马

Auch nur grob übersetzt: Wenn Du kämpfen willst musst Du erst Mabu stehen.