PDA

Vollständige Version anzeigen : Hilfe zu schriftzügen auf muay thai shorts



gotin_pitch
27-08-2006, 13:42
ich hab mir im netz ne hose angeschaut weiss aber leider net was da draufsteht, ich kenne den schriftzug der übersetzt muay thai bedeutet aber der hier is mir neu, wäre echt klasse wenn mri jemand sagen könnte was das heisst

http://cgi.ebay.de/Twins-Muay-Thai-Shorts-L-SPECIAL_W0QQitemZ280014310127QQihZ018QQcategoryZ85 325QQcmdZViewItem

robofox
28-08-2006, 11:50
auf dieser Hose steht: Khunsük

ich müsste zuhause mal nachblättern um dir die genauen informationen zu sagen aber ich denke folgendes genügt dir:
Khunsük war vor langer Zeit ein sehr bekannter Kämpfer des Königs (ich glaube Pra NareSuan). Er war für seine Ehrlichkeit, Zuverlässigkeit und seine Kampfkünste bekannt.

ps3ud0nym
28-08-2006, 12:58
Ich habe zwar nichts zum Nachschlagen, aber meines Wissens nach ist Khun-Sük(ขุนศึก) einfach nur ein Krieger und keine bestimmte Person. (Tan-)Khun ist allerdings auch ein Rang, allerdings kein sehr hoher (Khun-Nang sind vergleichbar mit Adelige). Sük ist frei uebersetzt eine "kriegerische Kampfhandlung". Ob man mit dem Ausdruck einen Krieger mit einem bestimmten Rang bezeichnet hat, muss mal jemand anderes beantworten.

Edit:
@robofox
Kann es sein, dass Du dich auf ein Schauspiel beziehst, wo der Protagonist ein Khun-Sük ist?

Plai Paneejorn
28-08-2006, 16:20
Ich meine ps3ud0nym, du hast es immer geschaft, mich aus der Reserver zu locken. :kbsmilie:

" Khun " ( ขุน ) bezeichnet grundsätzlich ein Militär oder Amtträger in seiner Rangordnung. " Sük " ( ศึก ) bedeutet Krieg, wenn beide Worte zusammen geschrieben werden " Khun Sük " verläßt die vorherige Bedeutung die einzelnen Wörter und wird zu einem gemeinsamen Begriff, der hier als " Herr des Krieges " (wie Lord of War) zu verstehen ist.

Wir wollen nicht die Historie zu Spagetti machen, oder?

LG PPj :)

Patrick Krause
29-08-2006, 07:56
wenn mal jemand eine frage zu übersetzung von namen hat die er gerne auf die hose haben möchte kann man dann euch mal ansprechen und das ihr denkt eh geil der typ kriegt jetzt curry huhn süß sauer auf die büx:D

gotin_pitch
30-08-2006, 11:57
jo leute,
tausend dank für die antworten ich denke ich kann mit dem was ihr mir gesagt habt reichlich zufrieden sein und die übersetzungen find ich auch ziemlich geil^^
danke noch ma

ice-cold
30-08-2006, 16:46
Wo wir gerade dabei sind:

Kann mir einer von euch sagen, was die Schriftzüge auf dieser Shorts bedeuten?

https://ssl.kundenserver.de/s85364494.einsundeinsshop.de/sess/utn;jsessionid=1544f5b36b9bd1f/shopdata/0010_TWINS+Muay+Thai+Shorts/images/Hose_1_400x300.jpg

Wäre sehr nett! ;)


Gruß
Julian

ice-cold
31-08-2006, 18:17
Weiß einer von euch was?


Gruß
Julian

ps3ud0nym
31-08-2006, 21:12
[...] " Khun Sük " verläßt die vorherige Bedeutung die einzelnen Wörter und wird zu einem gemeinsamen Begriff, der hier als " Herr des Krieges " (wie Lord of War) zu verstehen ist.

[...]
Ich habe im ersten Augenblick auch an "Kriegsherr" gedacht. Problem ist nur, wenn der Koenig gemeinsam mit seinen Khun-Sueks in den Krieg zieht, entsteht da ein kleiner Begriffskonflikt, weil der Koenig der eigentliche Kriegsherr ist. Daher lieber ein Krieger - allerdings schon kein gewoehnlicher Soldat.

Edit:
Wie wuerdest Du denn Mae-Tapp (แม่ทัพ) uebersetzen?

[...]" Sük " ( ศึก ) bedeutet Krieg[...]
Wuerde Schlacht nicht auch bzw. mehr passen?

@ice-cold
Oben: Lumpini
Mitte: Anti-Speed (die Droge)
Unten links: neu-aktuell/frisch
Unten rechts: Muay Thai Telecom

ice-cold
01-09-2006, 13:26
Danke ps3ud0nym! ;)


Gruß
Julian