Vollständige Version anzeigen : [Kommentare] Densha Otoko Log - 電車男
Roland von Gilead
09-09-2006, 21:59
Hier kommen die Kommentare zu folgenden Thread: http://www.kampfkunst-board.info/forum/f18/ubersetzt-densha-otoko-log-49304/ hin.
Grüße
Roland
Ich versteh nur Hauptbahnhof, die Satzstellungen sind ein wenig seltsam:confused:
Roland von Gilead
10-09-2006, 09:38
Ich versteh nur Hauptbahnhof, die Satzstellungen sind ein wenig seltsam:confused:
a) Ist das erst der Anfang einer sehr amüsanten Geschichte :D
b) Ist die Satzstellung bewusst gewällt :) damit es näher am Original bleibt.
Güße
Roland
Roland von Gilead
10-09-2006, 13:31
So neues Update eingespielt...
Interessiert das hier überhaupt Jemanden? Nicht das ich mir die Mühe umsonst mache und lieber in ein anderes Forum poste :o
Grüße
Roland
oder du benutzt die gewonnene zeit um mein avatar zu basteln :D
versteh nicht ganz was das ist. nur ne geschichte oder irgend etwas besonderes?
weil du geschrieben hast, dass er in japan so bekannt geworden ist.
aber die geschichte ist interessant, also schreib weiter :)
irgendwann werd ichs bestimmt mal begreifen
:D
Finds auch jut!
Kannst ja dese Verrückte Erfindung benutzen, die sich Copy-Paste heißt, und mehrmals posten;):D
Edit: Es heißt gekniffen :p
Roland von Gilead
10-09-2006, 22:14
versteh nicht ganz was das ist. nur ne geschichte oder irgend etwas besonderes?
weil du geschrieben hast, dass er in japan so bekannt geworden ist.
aber die geschichte ist interessant, also schreib weiter :)
irgendwann werd ichs bestimmt mal begreifen
:D
Also noch mal :D es handelt sich um einen echten Thread aus dem berühmtesten Forum Japans für Otakus. dem 2ch.net!!!
In diesem chanel erzählt ein Otaku wie er eine Frau gerettet hat. Und die Leute im Forum helfen ihn diese Frau zu erobern! :) Ich übersetzte gerade die Postings aus dem Thread. Weil man die Story wie ein Roman lesen kann so interessant ist die. Man kann die Threads in Japan auch als Buch kaufen und als Film bzw. TV-Serie sehen.
Sobald ich einige Postings mehr übersetzt habe versteht ihr was an der Geschichte so lustig ist :D
Grüße
Roland
@Kuang Copy&Paste :confused: inwiefern?
Roland von Gilead
10-09-2006, 22:56
So hab jetzt den anderen Thread geschlossen und poste jedes Posting als Einzelpost so kommt der Thread Feeling eher rüber. Und man kann ihn besser verfolgen. Ich glaub, dass war es was Kuang meinte :)
Grüße
Roland
KindDerNacht
10-09-2006, 23:08
Wenns das als Buch gibt, gibts dann keine Probs mit Rechten wenn du das einfach so übersetzt und hier reinpostest?
Ist aber interessant :)
Kiddie
Roland von Gilead
10-09-2006, 23:17
Wenns das als Buch gibt, gibts dann keine Probs mit Rechten wenn du das einfach so übersetzt und hier reinpostest?
Ist aber interessant :)
Kiddie
Das Buch ist eine abgewandte Form der Original Threads, sprich ein Teil der Geschichte wurde verändert um es spannender zu machen. Dies zu übersetzen wäre in der Tat nicht legal.
Ich übersetze die Original Threads welche als Archiv auf einer Jap. Seite zu finden sind und als public domain ausgeschildert sind. Da dieses Archiv auch schon in andere Sprachen (Leider nicht in Deutsch) ohne ärger übersetzt wurde und Wikipedia auf die Übersetzungen verlinkt glaub und hoffe ich das es wirklich public domain ist.
Aber Danke für den Hinweis.
Also wenn ich Täglich 4 Posts übersetze brauch ich 2 Jahre xD
Grüße
Roland
KindDerNacht
10-09-2006, 23:22
Hm... schaffste nich mehr? sind doch teilweise kurz.
Ich bin gespannt. *g*
Kiddie
Blue_Dragon
10-09-2006, 23:34
Hm... schaffste nich mehr? sind doch teilweise kurz.
Ich bin gespannt. *g*
Kiddie
Nicht er ist so langsam sondern der Übersetzer ^^. Da dann auch die Grammatik nicht stimmt muss er das auch Korrigieren :p
Roland von Gilead
10-09-2006, 23:57
Nicht er ist so langsam sondern der Übersetzer ^^. Da dann auch die Grammatik nicht stimmt muss er das auch Korrigieren :p
Ich bin der Übersetzer :P ;) damit es schneller geht ziehe ich im Moment andere Übersetzungen zur Hilfe. Da es rein aus dem Japanischen dann doch zu lange dauert. Aber auch die sind leider nicht fehlerfrei deshalb muss ich viele wörter nachslagen das dauert :(
Grüße
Roland
p.s. grammatik fehler darf jeder behalten :P
Warum übersetzt du nicht erst vollständig, postest dann komplett und dann können Kommentare im gleichen Thread geschrieben werden. Dann brauchen wir keine zwei Threads.
Gruß Micha
Ich fände es auch schön, wenn du die veschidenen wichtigen User in einer Kleinen Legende in Post eins auflistest, dass man da den überblick behält, das ist mir alles ein bisschen zu Kryptisch:)
Roland von Gilead
11-09-2006, 17:37
Warum übersetzt du nicht erst vollständig, postest dann komplett und dann können Kommentare im gleichen Thread geschrieben werden. Dann brauchen wir keine zwei Threads.
Gruß Micha
:ups: Der eine Thread soll ja das Feeling des Originals vermitteln, da passen Kommentare nich rein. Wenn ich alles au einmal übersetzte und dann 7000!!!!! Posts in 2 Jahren poste ließt es keiner. So kann man die Story Live mit erleben.
@Kuang die meisten posten leider anonym, eine einteilung der Posts ist schwer.
Grüße
Roland
:ups: Der eine Thread soll ja das Feeling des Originals vermitteln, da passen Kommentare nich rein. Wenn ich alles au einmal übersetzte und dann 7000!!!!! Posts in 2 Jahren poste ließt es keiner. So kann man die Story Live mit erleben.
7000 ?? Na da bin ich gespannt, ob du beendest was du begonnen... :)
Gruß Micha
vBulletin v4.2.5, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.