PDA

Vollständige Version anzeigen : polnische Komplimente?



Markus11
19-08-2007, 14:59
Grüße,

wer hier spricht polnisch und kann mir ein paar polnische Komplimente (gerne auch sehr schleimig ^^) sagen?


(am besten dazu mit Aussprachhilfe, zb bei: masz zgrabno dupe [mash sgrabno dupe] hinzufügen)


Danke :D

Mfg. Markus

sanane
19-08-2007, 15:08
da will wohl jemand ein mädchen beeindrucken:D

kinkon
19-08-2007, 15:10
Hört sich billig an...:kaffeetri

golden
19-08-2007, 15:15
Ich kann zwar polnisch aber solche schleimigen Kommentare fallen mir grad net ein ~~ Kannst ja fragen :

Co slychac u ciebie nowego ? ( Was gibts neues bei dir ? ) Wie das ausgesprochen wird kann ich schlecht schreiben , da es Buchstaben im Polnischen Alphabet gibt die es im Deutschen nicht gibt . Du musst halt die Sprache können bzw. hören wie das ausgesprochen wird , such mal bei youtube .

Jak ci idzie ? ( Wie gehts dir ? ) ...

UlkOgan
19-08-2007, 15:15
Hört sich billig an...:kaffeetri
billig ist relativ. warst du schon mal in asien? :ups: :D

No0b
19-08-2007, 15:16
sprechen die da alle polnisch ? :D

kinkon
19-08-2007, 15:18
billig ist relativ. warst du schon mal in asien? :ups: :D

Dass Du mir ohne Geschlechtskrankheiten wieder hierher kommst. :ups: ;)

Markus11
19-08-2007, 15:33
Hört sich billig an...:kaffeetri

Nein, ich will damit nicht mit Damen des senktrechten Gewerbes plaudern. :D

Mfg. Markus

kinkon
19-08-2007, 15:41
Nein, ich will damit nicht mit Damen des senktrechten Gewerbes plaudern. :D

Mfg. Markus

Da bräuchte man ja auch keine Komplimente, nur Kohle. ;)

Markus11
19-08-2007, 15:46
Stimmt auch wieder ^^.

Die Dame und die es sich handelt ist eine ganz liebe.

(Und sieht der Mirjam Weichselbraun recht ähnlich, find ich zumindest :D).

Da sie halb Polin ist will ich sie natürlich etwas beeindrucken :).

Mfg. Markus

Shining
19-08-2007, 16:00
Du willst sie mit Komplimenten wie "Du hast einen tollen *****" beeindrucken? :D Naja kommt drauf an wie.

Markus11
19-08-2007, 17:52
Oho, schaut so aus als ob da wer polnisch kann @Shining.

Das war nurn Beispiel von meinem sehr begrenzten polnisch Wortschatz. (und ja, sie hats bis jetzt gut aufgenommen :D)

Mfg. Markus

gion toji
19-08-2007, 17:58
Nein, ich will damit nicht mit Damen des senktrechten Gewerbes plaudern.äh, war das nicht das waagerechte Gewerbe???

kinkon
19-08-2007, 17:59
Man nennt es "horizontal"! :rolleyes:

golden
19-08-2007, 18:03
Sag einfach nen Satz auf Deutsch und ich/wir übersetzten es dir auf polnisch :rolleyes:

JuMiBa
19-08-2007, 18:43
Also ein ganz nettes Kompliment wäre:

Pocaluj mnie w dupe ! (Aussprache: pozawui mnjä f dupe [das "o" kurz sprechen wie z.B. bei englisch "hot"])

Frei übersetzt bedeutet es soviel wie "Du siehst heute wunderschön aus !"

Kannst ja mal feedbacken, wie es angekommen ist...

Czesc Micha

VanZan
19-08-2007, 18:46
Ich weiß ja nicht,ob ich einer Polin etwas sagen würde,was man mir hier beigebracht hat. http://www.cheesebuerger.de/images/smilie/boese/e060.gif http://www.cheesebuerger.de/images/smilie/boese/e060.gif http://www.cheesebuerger.de/images/smilie/boese/e060.gif

golden
19-08-2007, 19:05
Also ein ganz nettes Kompliment wäre:

Pocaluj mnie w dupe ! (Aussprache: pozawui mnjä f dupe [das "o" kurz sprechen wie z.B. bei englisch "hot"])

Frei übersetzt bedeutet es soviel wie "Du siehst heute wunderschön aus !"

Kannst ja mal feedbacken, wie es angekommen ist...

Czesc Micha

lol , wunder dich net wenn sie dir dann eine reinhaut xD

kinkon
19-08-2007, 19:08
lol , wunder dich net wenn sie dir dann eine reinhaut xD

Das war so klar, dass das was anderes bedeutet. :D

golden
19-08-2007, 19:14
Jaja , ich bin ein Spielverderber :D

Markus11
19-08-2007, 19:19
Also ein ganz nettes Kompliment wäre:

Pocaluj mnie w dupe ! (Aussprache: pozawui mnjä f dupe [das "o" kurz sprechen wie z.B. bei englisch "hot"])

Frei übersetzt bedeutet es soviel wie "Du siehst heute wunderschön aus !"

Kannst ja mal feedbacken, wie es angekommen ist...

Czesc Micha

Da ich etwas Russisch spreche und "w" in heißt und dupe ***** kann ich mir schon denken was heißen es soll.

Aber danke vielmals :rolleyes:.

Mfg. Markus

Rocky777
19-08-2007, 19:20
Du hast ein schönes Kleid an: Masz ladna sukienke. (masch wuuadne sukienkä)

Du siehst heute besonders hübsch aus: Te wyglondasz dzisiaj szczegulnie ladnie. (Tä wiglondasch dschischajj tschegulnie wualdnie)

Königin wo warst du mein Leben lang?: Kròlowo gdzie bylasc przez cale moje zycie (krulowo gdschie biuasch pesches zaue moje dschieze)

Für deine Aussprache gebe ich keine Garantie.

Isch glaubä du bischt polin, denn du hascht mein herz gästohlän! Fänd ich auch lustig.. aber fürs übersetzen bin ich jetzt zu Faul :)

Rocky777
19-08-2007, 19:25
Und das von Jumiba lässt du lieber :p *spielverdeber auch sein will :D*


och menno ihr seit schon drauf gekommen... :D

Küss mein Hintern wenn ich das richtig verstehe :o

Shining
19-08-2007, 20:28
Also ein ganz nettes Kompliment wäre:

Pocaluj mnie w dupe ! (Aussprache: pozawui mnjä f dupe [das "o" kurz sprechen wie z.B. bei englisch "hot"])

Frei übersetzt bedeutet es soviel wie "Du siehst heute wunderschön aus !"

Kannst ja mal feedbacken, wie es angekommen ist...

Czesc Micha

:hammer:

oder "masz bardzo ladne piersi " = "masch bardzo uadne pierschi" heisst so viel wie "Du hast ganz tolle .. ähm innere Werte" :D

Markus11
20-08-2007, 14:05
Danke vielmals für die vielen Sätze :D.

Mfg. Markus

P.S ich glaube das mit den "inneren Werten" kann ich auch mal gebrauchen ^^

golden
20-08-2007, 14:09
oder "masz bardzo ladne piersi " = "masch bardzo uadne pierschi" heisst so viel wie "Du hast ganz tolle .. ähm innere Werte" :D

Warum nicht , wenn sie schöne Brüste hat kann man das erwähnen :D

kampffrosch
20-08-2007, 14:39
jestesz laska
= du bsit ein schönes mädchen
gesprochen jestesch laska

Rocky777
20-08-2007, 14:45
jestesz laska
= du bsit ein schönes mädchen
gesprochen jestesch laska

jestesz ist richtig... aber laska heißt Braut

Bist braut! ;)

golden
20-08-2007, 14:48
Bist braut! ;)

Aber vom Grammatischen her richtig .

Rocky777
20-08-2007, 15:05
Aber vom Grammatischen her richtig .

Jop, stimmt..aber er hat "schön" hinzugefügt,was nicht vor kommt :)
und (eine) Braut sein ist kein Kompliment :D genauso wie Hintern küssen :p

JuMiBa
20-08-2007, 15:17
hm... also eigentlich...

jestesz wird geschrieben jestes (über das letzte s ein Strich)

laska ist wortwörtlich der Stock, Stab, Stange und bezeichnet umgangsprachlich aber auch ein schlankes Mädel (hübsches Mädel), steht aber nicht für Braut.

Und grammatikalisch richtig in der Aussprachenbeschreibung war es aber nicht, da "jestes" die nähere Beschreibung, den Instrumental verlangt, wird aus "laska" gesprochen laskong.

Gruß Micha

Rocky777
20-08-2007, 15:26
hm... also eigentlich...

jestesz wird geschrieben jestes (über das letzte s ein Strich)

laska ist wortwörtlich der Stock, Stab, Stange und bezeichnet umgangsprachlich aber auch ein schlankes Mädel (hübsches Mädel), steht aber nicht für Braut.

Und grammatikalisch richtig in der Aussprachenbeschreibung war es aber nicht, da "jestes" die nähere Beschreibung, den Instrumental verlangt, wird aus "laska" gesprochen laskong.

Gruß Micha

DEP - Deutsch Polnisch Wörterbuch (http://www.dep.pl/plde?word=braut&lang=DE)

DEP - Deutsch Polnisch Wörterbuch (http://www.dep.pl/plde?word=laska&lang=DE)

:)

und leider kann ich hier die ganze ` , nicht einfügen, und ich bin kein Pole :D habe nur teil wissen :)

Markus11
20-08-2007, 15:59
Am Mittwoch wird sich zeigen ob die Sprüche gewirkt haben (egal ob positiv oder negativ :D)

Mfg. Markus

Rocky777
20-08-2007, 16:00
Am Mittwoch wird sich zeigen ob die Sprüche gewirkt haben (egal ob positiv oder negativ :D)

Mfg. Markus

Was willste machen? :D

Dich vor ihr Stellen und alle hintereinander weg aufsagen? :)

Dann benutz meine immer für die wiedergutmachung hehehe:p

JuMiBa
20-08-2007, 16:09
DEP - Deutsch Polnisch Wörterbuch (http://www.dep.pl/plde?word=braut&lang=DE)

DEP - Deutsch Polnisch Wörterbuch (http://www.dep.pl/plde?word=laska&lang=DE)

:)

und leider kann ich hier die ganze ` , nicht einfügen, und ich bin kein Pole :D habe nur teil wissen :)

Braut - T³umacz - Onet.pl Portal wiedzy (http://portalwiedzy.onet.pl/tlumacz.html?qs=Braut&tr=nie-auto&x=31&y=9)

PONSline - Das Online-Wörterbuch (http://www.ponsline.de/cgi-bin/wb/w.pl)

DICT - English Polish Dictionary (http://www.dict.pl/plen?word=Braut&lang=EN)

Ich denke, dass mit Braut eher hier umgangssprachlich "scharfe Braut" gemeint ist. Aber nicht die Braut an sich, mit Schleier und weißem Kleid, an welche wir bei dem Wort sicher denken.

Aber wie gesagt, "Laska" ist wirklich nur umgangssprachlich, wenn man über ein Mädel spricht. Direkt ansprechen "Jestes Laska" sollte man nicht... ;)

Gruß Micha

Rocky777
20-08-2007, 16:24
Oh, von Braut als Die, die jemanden heiratet bin ich gar nicht ausgegangen... Hast recht das heißt das Wort ja eig. :p

Ich bin auch von "scharfe Braut" ausgegangen.

golden
20-08-2007, 18:18
Am Mittwoch wird sich zeigen ob die Sprüche gewirkt haben (egal ob positiv oder negativ :D)


Haha , bin mal gespannt.Wenn die drauf antwortet weisst du bestimmt was du zu antworten hast :D :D :D

-Sascha-
20-08-2007, 19:55
mmhm tolles Thema.... Kann ich momentan auch gut gebrauchen *g* ;)

BigSmog
20-08-2007, 20:41
Dass Du mir ohne Geschlechtskrankheiten wieder hierher kommst. :ups: ;)

Als erstes muss er aaus Polen NICHT beklaut rauskommen.:rolleyes:

Rocky777
20-08-2007, 20:52
Als erstes muss er aaus Polen NICHT beklaut rauskommen.:rolleyes:

Die Zeit hast DU gar nicht durchlebt.

Shining
21-08-2007, 00:07
jestesz ist richtig... aber laska heißt Braut

Bist braut! ;)

ja, das heisst umgangssprachlich eher eine "geile" oder "tolle Braut" und nicht "schönes Mädchen"
das wäre dann jestes ladna dziewczyna also "jestesch ladnom (letzte Silbe nasal ausgesprochen) dschiewtschynom"

kinkon
23-08-2007, 14:17
Als erstes muss er aaus Polen NICHT beklaut rauskommen.:rolleyes:

Er ist in Asien...

Rocky777
23-08-2007, 14:28
Er ist in Asien...

Hauptsache irgendwelche klischees

BigSmog
23-08-2007, 23:03
Hauptsache irgendwelche klischees

Jaaa Asien!!! dort ist auch Russlnan :D
Also noch mehr aufpassen ne ;) sonst machen dich meine Lanzleute klar:):p