Anmelden

Vollständige Version anzeigen : Brauche Dringend Hilfe bei der Übersetzung einer Kung Fu-TV-Reportage



Luta-Kat
24-02-2009, 15:10
Hallo Zusammen,

ich wende mich an euch, in der Hoffnung hier schnell Hilfe zu finden.

Wir übersetzen gerade eine Reportage von National Geographic, über die Waffen des Kung Fu. Dabei werden 10 Kategorien vorgestellt.
Ich würde gerne möglichst treffende Übersetzungen der englischen Begriffe nutzen, um nichts "falsch" zu benennen.

Die Kategorien sind:

1.) Soft Weapons
2.) Long Range Weapons
3.) Sword & Sabre
4.) Warrior's Weapons
5.) Long Weapons
6.) Domestic Killers
7.) Mechanical Concealed Weapons
8.) Exotic Weapons
9.) Ultimate Flying Weapons
10.) Flying Guillotine

Könnt ihr mir die passenden deutschen Begriffe sagen? Würde ungern wörtlich übersetzen...

Vielen Dank & LG
Kat

Huangshan
24-02-2009, 16:14
Hi

Meins du diese Reportage?

http://www.youtube.com/watch?v=mRPwRVkD2VI&feature=related

http://www.youtube.com/watch?v=YUVUDEcVLMo&feature=related

usw.....

zik mok long
24-02-2009, 16:26
hey!

ich würde dir folgende übersetzungen vorschlagen, möglicherweise nicht die authentischsten, aber nachdem die doku an sich ohnehin recht durchwachsen ist, sollte das schon passen. gibt sicherlich noch alternativen, aber bevor man hahnebüchene begriffe erfindet sollte man meiner meinung nach bei den meisten begriffen hier bei der wörtlichen übersetzung bleiben. ein säbel ist nunmal ein säbel...

long range weapons - Fernwaffen
sword and sabre - Schwert und Säbel
warrior's weapons - Waffen der Soldaten
long weapons - Langwaffen
soft weapons - Flexible Waffen
domestic killers - Waffen aus dem Alltag
mechanical concealed weapons - Versteckte Funktionswaffen
exotic weapons - Waffenexoten (oder: Fremdartige Waffen)
ultimate flying weapons - Vollendete Flugwaffen
the flying guillotine - Die Fliegende Guillotine

so long :)

Luta-Kat
25-02-2009, 09:29
Hi

Meins du diese Reportage?

YouTube - National Geographic - Kung Fu Weapons - (1 - 5) (http://www.youtube.com/watch?v=mRPwRVkD2VI&feature=related)

YouTube - National Geographic - Kung Fu Weapons - (2 - 5) (http://www.youtube.com/watch?v=YUVUDEcVLMo&feature=related)

usw.....

Ja, genau die ist das!

Luta-Kat
25-02-2009, 09:30
hey!

ich würde dir folgende übersetzungen vorschlagen, möglicherweise nicht die authentischsten, aber nachdem die doku an sich ohnehin recht durchwachsen ist, sollte das schon passen. gibt sicherlich noch alternativen, aber bevor man hahnebüchene begriffe erfindet sollte man meiner meinung nach bei den meisten begriffen hier bei der wörtlichen übersetzung bleiben. ein säbel ist nunmal ein säbel...

long range weapons - Fernwaffen
sword and sabre - Schwert und Säbel
warrior's weapons - Waffen der Soldaten
long weapons - Langwaffen
soft weapons - Flexible Waffen
domestic killers - Waffen aus dem Alltag
mechanical concealed weapons - Versteckte Funktionswaffen
exotic weapons - Waffenexoten (oder: Fremdartige Waffen)
ultimate flying weapons - Vollendete Flugwaffen
the flying guillotine - Die Fliegende Guillotine

so long :)

Danke das hilft mir schon weiter - es gibt also keine "fachspezifischen Begriffe" dafür?

LG Kat

Huangshan
25-02-2009, 09:56
Klar gibt es chinesische(mand./kant. usw.) Fachbegriffe für trad. Wushu Waffen!

Die Serie gibt jedoch nur einen kurzen, reißerischen Überblick über die vielen verschiedenen chinesischen Waffenarten!

Hier gibt es eine kurze Beschreibung:

Was ist Was? A - B (http://www.kungfuwebmag.de/804c56989a02f5f11/804c5698a0065a001.html#033ce298a20c98c01)

WebMag Archiv (http://www.kungfuwebmag.de/033ce298a20883702/index.html)

Viel Spaß beim recherchieren.:gruebel:

zik mok long
25-02-2009, 16:04
dem ist nichts hinzuzufügen :)

wie gesagt, eben weil die doku nur einen oberflächlichen eindruck gibt - und schätzungsweise auch nicht mehr will (top 10! :D) - macht es meiner meinung nach keinen sinn hier die überbegriffe mit dem chinesischen "fachbegriff" zu benennen. hier wird ja wohl die breite masse das zielpublikum sein, die vermutlich mehr als zufrieden ist wenn sie mit den vereinzelt vorkommenden originalbezeichnungen (kwan dao, etc...) konfrontiert wird.

ansonsten wurde dir ja schon des kung fu web-mag verlinkt, das immer einen blick wert ist :)

übersetzt du auch den rest der dokumentation?

viele grüße

Luta-Kat
26-02-2009, 08:32
Klar gibt es chinesische(mand./kant. usw.) Fachbegriffe für trad. Wushu Waffen!

Die Serie gibt jedoch nur einen kurzen, reißerischen Überblick über die vielen verschiedenen chinesischen Waffenarten!

Hier gibt es eine kurze Beschreibung:

Was ist Was? A - B (http://www.kungfuwebmag.de/804c56989a02f5f11/804c5698a0065a001.html#033ce298a20c98c01)

WebMag Archiv (http://www.kungfuwebmag.de/033ce298a20883702/index.html)

Viel Spaß beim recherchieren.:gruebel:

Ah gut - klar - die Chinesischen muss es ja geben.

Ich hatte mich gefragt, ob es spezielle deutsche Übersetzungen der Fachbegriffe gibt.

Danke Jungs - ihr habt mir sehr geholfen. Mit den original chinesischen Begriffen sollte man die Zuschauer
sicher nicht überfordern ;) da gebe ich euch Recht!

Den Rest der Doku übersetzen wir auch, ja ;)

Viele Grüße
Kat