Hi Thorre.Zitat:
Original geschrieben von Thorre
... Ich bin sehr wohl auf Deine Frage und Aussagen eingegangen, indem ich erklärt habe, daß
1. der Begriff KRIEGER in der buddhistischen Terminologie auftaucht (siehe Sogyal Rinpoche) ...
Hast du Rinpoches Worte IM ORIGINAL gelesen? In seiner Muttersprache? Kannst du mit bestem Wissen und Gewissen seine Worte tatsächlich ins Deutsche mit dem Wort Krieger übersetzen? Hast du eventuell seine deutsche Übersetzung gelesen? Oder bist in der englischen Übersetzung über das Wort Warrior gestolpert? Worauf beziehst du die Aussage, dass in der buddhistischen Terminologie (welche Sprache meinst du hier eigentlich?) das Wort Krieger verwendet wird?
Ein schönes Beispiel aus der bunten Welt der Terminologie: Nimm das Wort Kempo (jap.). Von pathetischen Kempoanhängern wird es sehr gern als "Gesetz der Faust" übersetzt, weil sich die Silbe Po UNTER ANDEREM im weiteren Sinne als Gesetz übersetzen lässt. Es klingt so schön beeindruckend. Kempo meint aber, und das werden dir ernsthafte Kempoka (Muttersprachler) und gut recherchierte übersetzte Texte gern bestätigen, ganz pragmatische "Faustmethoden".
Wie lautet das "buddhistische" Wort für Krieger im Original? Und aus welcher Sprache kommt es?
Gruß
Dirk
