Seite 1 von 6 123 ... LetzteLetzte
Zeige Ergebnis 1 bis 15 von 78

Thema: Gorin no Sho

  1. #1
    Daemonday Gast

    Standard Gorin no Sho

    Hi die Suchfunktion hat mir leider kein passendes Ergebnis gegeben.

    Kennt jemand eine gute Übersetzung des buches der 5 Ringe auf deutsch?
    Am besten direkt aus dem japanischen und nicht über Unwege aus dem englischen.

    Meins ist englisch und wie ich finde recht gut, ich will das Buch aber auch auf deutsch und nen sehr guter Freund von mir hat bald GB und das wäre evtl. auch nen gutes Geschenk für ihn.

    Lg
    Micha

  2. #2
    Teashi Gast

    Standard

    Zitat Zitat von Daemonday Beitrag anzeigen
    Kennt jemand eine gute Übersetzung des buches der 5 Ringe auf deutsch?
    muss man dafür all die ausgaben nicht erstmal gelesen haben, um sie zu vergleichen?

    Zitat Zitat von Daemonday Beitrag anzeigen
    Am besten direkt aus dem japanischen und nicht über Unwege aus dem englischen.
    das wird leider nicht angegeben.

    ich habe diese ausgabe: Das Buch der fünf Ringe - Die klassische Anleitung für strategisches Handeln: Amazon.de: Miyamoto Musashi: Bücher

    dieses ist angeblich aus dem original übersetzt: http://www.amazon.de/Das-Buch-f%C3%B...1730073&sr=8-3
    steht zumindest in den kommentaren.
    Geändert von Teashi (13-08-2010 um 22:09 Uhr)

  3. #3
    Daemonday Gast

    Standard

    muss man dafür all die ausgaben nicht erstmal gelesen haben, um sie zu vergleichen?
    Um sagen zu können sie war gut?

    Naja ich habe die Erfahrung gemacht das sich häufig grobe Fehler einschleichen wenn man eine Übersetzung übersetzt.

    dieses ist angeblich aus dem original übersetzt: http://www.amazon.de/Das-Buch-f%C3%B...1730073&sr=8-3
    steht zumindest in den kommentaren.
    Hmm das war auch die Fassung die mir als erstes ins Auge viel.^^
    Und der preis ist auch sehr gut^^

    Lg
    Micha

  4. #4
    yiquanberlin Gast

    Standard

    Die Bücher, die Kenji Tokitsu über Musashi/Gorin no Sho geschrieben hat, sind derzeit die besten und umfangreichsten die ich kenne:


    Miyamoto Musashi: His Life and Writings: Amazon.de: Kenji Tokitsu, Sherab Chodzin Kohn: Englische Bücher


    The Complete Book of Five Rings: Amazon.de: Miyamoto Musashi, Kenji Tokitsu: Englische Bücher


    ...leider nur in franz/engl. erhältlich !

  5. #5
    Wilf Gast

    Standard

    Das Problem ist, dass der Themenersteller eine deutsche Übersetzung sucht.

  6. #6
    Daniel_ Gast

    Standard

    Zitat Zitat von Teashi Beitrag anzeigen
    dieses ist angeblich aus dem original übersetzt: Das Buch der fünf Ringe: Mit einer Biografie: Amazon.de: Miyamoto Musashi, Ralf Löffler Gitta Peyn: Bücher
    steht zumindest in den kommentaren.
    Dies genannte Exemplar nenne ich mein eigen und auch wenn es die einzige Übersetzung des Textes ist, die ich besitze, so kann ich dennoch behaupten, dass ich mit ihr überaus zufrieden bin.

  7. #7
    heavenlybody Gast

    Standard

    Hmmm ... bei meinem aktuellen weiß ich gar nicht, ob das eine Direktübersetzung ist oder nicht. Aber bei dem Heiho Kaden Sho, da bin ich mir nahezu sicher, dass es eine Direktübersetzung ist und ich finde es sogar besser als das Gorin no Sho, wäre auch ne gute Geschenkidee, falls es nix mit dem Buch in JP-DE-Übersetzung vom Gorin no Sho wird .

  8. #8
    heavenlybody Gast

    Standard

    ha ... ich hab's doch geahnt, die version von piper wurde aus dem japanischen ins deutsche übersetzt.

    Piper Taschenbuch | Das Buch der Fünf Ringe, Miyamoto Musashi

  9. #9
    Wilf Gast

    Standard

    Zitat Zitat von heavenlybody
    ha ... ich hab's doch geahnt, die version von piper
    wurde aus dem japanischen ins deutsche übersetzt.
    Ich kann dazu leider nur sagen: Guido Keller - und das sollte reichen.
    Es mag schon sein, dass dies eine Buch nicht mal so schlecht ist,
    nur hat Herr Keller schon einen gewissen unguten Ruf
    (nicht zuletzt bei des Japanischen Kundigen).

    Ich kann nur sagen, dass ich alle Bücher, auf denen irgendwo
    der Name Keller auftaucht (m.A.n. gut begründet) entsorgte.

    Nachfolgend einfach mal ein Link zu einer Diskussion, die Hr. Keller mit uns führte
    (er bewirbt sich oft "unauffällig" selbst, wird aber stets entdeckt - klar).
    Auf der verlinkten Seite geht es ab den letzten 2 Beiträgen los
    und auf der Folgeseite wird es dann recht spannend,
    Bücherempfehlungen (deutsch) gibt's auch.

    Link: zur Diskussion mit Herrn Keller

  10. #10
    rambat Gast

    Standard -

    Hallo Wilf,
    ich habe mich eben mit großem, wenngleich morbidem Vergnügen durch die von dir verlinkte Debatte gelesen.


    Danke für diesen Link!!!
    Habe ich das richtig verstanden ...?
    Ein Anglist/Germanist nutzt das Japan-Forum, um seine Bücher zu bewerben, die er aus dem Englischen ins Deutsche übersetzt hat ... nachdem der japanische Originaltext zuvor ins Englische übertragen wurde ...
    Und obwohl der Mann offenbar kein Wort Japanisch spricht (was er allerdings abstreitet), beurteilt er japanische Originaltexte und vergleicht diese?
    Und diskutiert mit Japanologen über derlei?

    Und erklärt, das Hagakure sei eine Art "Lebenshilfe", die man nur verstehe, wenn man "es selbst leben würde"?

    Und erklärt, Munenori sei ein "erwachter Zen-Adept" gewesen?
    Und überhaupt sei alles Zen?
    Vor allem in den japanischen KK?



    Und er selbst (also der Herr Keller) wisse dies alles deshalb so genau, weil er selbst ja dem Zen anhänge ...?

    Oh mein Gott ...



    Irritierte, aber belustige Grüße
    Rambat

    PS: Mit deiner Erlaubnis, lieber Wilf, werde ich einige deiner ironischen Äußerungen in jenem Thread in meinen Sprachschatz aufnehmen ...

  11. #11
    Wilf Gast

    Standard

    Zitat Zitat von rambat
    Habe ich das richtig verstanden ...?
    Ja rambat,

    Hr. Keller zieht englische Übersetzungen heran, um die Güte der jap. Originale
    zu bewerten - da er Anglistik studierte, will er da sogar einen Vorteil haben.

    Wir reden hier auch über solche Werke, die schon in der Ausgangssprache
    wohl mehr als der "Standard" sind (Romane, künstlerische Sprache usw.). Es ist auch richtig,
    dass er Leute, die die Originaltexte lasen bezüglich ihrer gelegentlich falschen Einschätzungen "korrigiert".

    Nicht zuletzt sieht er sich als Zenübenden tatsäachlich für befugter als Andere,
    Texte à la Hagakure usw. zu übersetzen, da Zen stets reingemischt gehört
    - naja, Abkömmlinge alter Samuraifamilien sind teilweise ebenso befugt
    (siolange derselben Ansicht, Stilerben widersprechen ihm zu sehr).

    Ich werde heute mal weniger nett sein und schließe mit dem Gedanken,
    dass ich schon weiß, wer dann am anderen Ende rangeht,
    wenn ich einmal die 0 wählen sollte.




    Zitat Zitat von rambat
    PS: Mit deiner Erlaubnis, lieber Wilf, werde ich einige deiner ironischen
    Äußerungen in jenem Thread in meinen Sprachschatz aufnehmen ...
    Ich kann mich jetzt zwar so ganz spontan gar nicht an
    ironische Äußerungen erinnern, aber mach' das ruhig.

  12. #12
    heavenlybody Gast

    Standard

    Zitat Zitat von Wilf Beitrag anzeigen
    [COLOR="Navy"]Ich kann dazu leider nur sagen: Guido Keller - und das sollte reichen.
    naja, zumuindest das ist nicht von ihm ...

    # Das Buch der Fünf Ringe
    # Klassische Strategien aus dem alten Japan
    # Aus dem Japanischen von Taro Yamada (Piper Taschenbuch | Das Buch der Fünf Ringe, Miyamoto Musashi)


    deinen link muss ich mal lesen ... aber in dem buch stand doch irgendwas in einer danksagung ... ich schau bei mir nochmal nach.

  13. #13
    Wilf Gast

    Standard

    Zitat Zitat von heavenlybody
    naja, zumuindest das ist nicht von ihm ...
    Wärst Du vorm erneuten Schreiben dem Link gefolgt...


    Es ist nicht von ihm aber er hat seine Finger mit im Spiel, allein das ist
    aufgrund seiner Einstellungen
    (z.B. über das Hagakure sinngemäß:
    "Die Stellen zum Thema Gehorsam in der englischen Übersetzung
    halte ich für heutzutage nicht zeitgemäß und ließ sie weg.")
    Grund genug, auch diesem Werk gegenüber da doch
    recht kritisch zu sein. In einigen Foren schrieb er
    z.T. auch, was genau er damit zu tun hat.

    Er gibt selbst zu (siehe z.B. Klammer), dass er als Zenadept
    Dinge wie das Gorin no Sho usw. danach bemisst, inieweit er
    es auch heute noch zum "nach diesem leben" verwenden kann.
    Zudem verwies er einmal darauf, dass es ihm ja nicht nur um eine
    bloße Übersetzung geht, sondern auch um eine Selbstverwirklichung,
    wobei ein Werk dann auch schon einmal """verbessert""" werden darf.

  14. #14
    heavenlybody Gast

    Standard

    die verlinkte seite habe ich schon "angelesen", aber da der thread soooooo unendlich lang ist wollte ich mir das ganze für eine spätere bespaßungsstunde bei zu viel langeweile aufheben.

    aber was ich gelesen habe ... naja.

    dennoch finde ich das heiho kaden sho bisher besser als das gorin no sho, aber mich würde interessieren, ob es das noch von einem anderen übersetzer in deutsch oder sollte ich lieber das englische als vergleich heranziehen?
    Geändert von heavenlybody (17-08-2010 um 21:56 Uhr)

  15. #15
    Registrierungsdatum
    19.05.2006
    Beiträge
    1.524

    Standard

    Ich habe das Buch vom Econ Verlag 1996 gekauft. Ist leider vom englischen ins deutsche übersetzt - also von daher nicht empfehlenswert


    Die hier könnte ganz gut sein. Da eine Leseprobe vorhanden ist, kann man das Buch selber beurteilen. Allerdings soll die deutsche Übersetzung aus dem englischen und japanischen kommen.

    http://www.amazon.de/Das-Buch-f%C3%B...2236552&sr=1-1
    Geändert von cross-over (19-08-2010 um 19:03 Uhr) Grund: Erweiterung
    Um das Mögliche zur erreichen, musst du das Unmögliche versuchen!

Seite 1 von 6 123 ... LetzteLetzte

Aktive Benutzer

Aktive Benutzer

Aktive Benutzer in diesem Thema: 1 (Registrierte Benutzer: 0, Gäste: 1)

Ähnliche Themen

  1. Kennt jemand die Kata Kion Sho
    Von shotokan-man im Forum Karate, Kobudō
    Antworten: 28
    Letzter Beitrag: 01-10-2012, 12:31
  2. Bunkai Kanku Sho
    Von Gunna im Forum Karate, Kobudō
    Antworten: 11
    Letzter Beitrag: 07-06-2009, 17:01
  3. Hodenquetschung -Bassai Sho
    Von Kouhei im Forum Karate, Kobudō
    Antworten: 22
    Letzter Beitrag: 17-12-2007, 13:56
  4. Was haltet ihr von der kanku sho?
    Von Polymorph im Forum Karate, Kobudō
    Antworten: 28
    Letzter Beitrag: 17-06-2006, 13:57
  5. Gorin no Sho???
    Von shin101 im Forum Japanische Kampfkünste
    Antworten: 22
    Letzter Beitrag: 10-05-2006, 07:55

Forumregeln

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •