Seite 3 von 6 ErsteErste 12345 ... LetzteLetzte
Zeige Ergebnis 31 bis 45 von 78

Thema: Gorin no Sho

  1. #31
    Teashi Gast

    Standard

    um dir die auswahl zu erleichtern, lege ich dir meine ausgabe des buches nahe.
    Das Buch der fünf Ringe - Die klassische Anleitung für strategisches Handeln: Amazon.de: Miyamoto Musashi: Bücher

    die übersetzung ist direkt aus japanischem laut kommentaren. es enthält eine einführung ins japan zu musashi zeit, eine kurze biographie von musashi, zeichnungen die ihn darstellen, zeichnungen die von musashi stammen und einige fotografien.

    das einize manko wären die kapitel über kendo und "kendo und zen". diese stören aber nicht wirklich und sind ziemlich kurz.

  2. #32
    Wilf Gast

    Standard

    Kannst Du evtl. den Übersetzer nennen?
    Bei "Verlag: Econ" denke ich sofort an eine
    eventuelle neuere Auflage meines 94er-Buches.

  3. #33
    Teashi Gast

    Standard

    1974 by Victor Harris

    http://samuraiconsulting.ca/5rings/

  4. #34
    Wilf Gast

    Standard

    Hallo Teashi,

    da passt jetzt aber etwas nicht so ganz zusammmen:

    Das vor meinem letzten Beitrag verlinkte, "direkt aus dem Jap. übersetzte" Buch,
    ist eine deutsche Ausgabe, in Deinem letzten Beitrag geht es nun aber um
    die Harris-Übersetzung (wobei Harris m.W.n. nur auf Englisch schrieb).
    Sollte die deutsche Ausgabe sich auf Harris berufen, wäre diese
    nur eine Zweitübersetzung und somit das engllischsprachige
    Original unbedingt vorzuziehen (Stille Post vermeiden).

  5. #35
    Teashi Gast

    Standard

    da steht:

    "Titel der englischen Originalausgabe: "A Book of Five Rings",
    erschienen im Verlag Allison and Busby, London.
    Aus dem Englischen übersetzt von Jürgen Bode.
    Mit dem japanischen Urtext verglichen und
    bearbeitet von Siegfried Schaar Schmidt."
    Geändert von Teashi (22-08-2010 um 23:43 Uhr)

  6. #36
    Registrierungsdatum
    21.02.2008
    Ort
    Ingenbohl
    Alter
    34
    Beiträge
    18.782

    Standard

    Also eben: Keine Direktübersetzung.

    Aber immerhin angeglichen.....

  7. #37
    Wilf Gast

    Standard

    Ja, es wäre zumindest schonmal ein Anfang - wobei mir unverständlich ist,
    warum ein Verlag nicht versucht, gleich die einige Jahre jüngere
    Direktübersetzung Schaaarschmidts neu aufzulegen.

    P.S.:
    Das verlinkte dt. Buch entspricht inhaltlich der
    Knaurschen Lizenausgabe aus dem Jahre 1983.

  8. #38
    Saarbrigga Gast

    Standard

    Ich besitze diese Version und bin damit mehr als zufrieden:

    Fünf Ringe: Die Kunst des Samurai-Schwertweges: Amazon.de: Miyamoto Musashi: Bücher

    Wird nahezu wort-wörtlich übersetzt + viele Wörter werden genau erklärt.

    Abraten würde ich diese Version:
    http://www.amazon.de/Das-Buch-F%C3%B...ref=pd_sim_b_9

  9. #39
    Wilf Gast

    Standard

    Da Ihr es immer nicht mit angibt, frage ich wieder aus Neugierde:

    Niten Doraku,
    wer wird als Übersetzer beim ersten von Dir verlinkten Buch angegeben ?
    Es gibt soviele Ausgaben und da ist der Übersetzer (siehe hierzu etwa
    das vorhergehende Beispiel, wo wieder nur das Gewand neuer ist)
    für Leute wie mich einfach einer der wichtigen Anhaltspunkte.

    Bezüglich des Abratens vom Piper-Buch ("Taro Yamada feat. Guido Keller")
    folgst Du einer meiner Empfehlungen, damit sind wir schonmal zwei.
    Piper ist oftmals (z.B. Hagakure) = Guido Keller und da hilft es
    uns allen nur wenig, dass die Ausgaben nett aussehen.

  10. #40
    Teashi Gast

    Standard

    Zitat Zitat von Wilf Beitrag anzeigen
    Ja, es wäre zumindest schonmal ein Anfang - wobei mir unverständlich ist,
    warum ein Verlag nicht versucht, gleich die einige Jahre jüngere
    Direktübersetzung Schaaarschmidts neu aufzulegen.
    oder warum wird es nicht direkt aus dem urtext übersetzt, wenn es schon verglichen wird?

  11. #41
    Wilf Gast

    Standard

    Die vergleichende Dame hat genau das einige Jahre später getan.

    Wir können da wohl nur wild spekulieren.... ich könnte mir vorstellen,
    dass die Übersetzung engl. ---> dt. zunächst günstiger war, da es
    wesentlich mehr Deutsche gibt, die Englisch sprechen als solche,
    die Japanisch beherrschen (ergo größerer Konkurrenzdruck)
    und die vergleichende (jap--> dt. teurer) "Kontrolleurin"
    für weit weniger Stunden gebucht werden musste.

    Zudem hört man unbesehen dessen immer wieder,
    das Japanisch einfach schwieriger zu übersetzen ist
    und somit von vornherein mehr Zeit beansprucht wird.

  12. #42
    DerUnkurze Gast

    Standard

    ich hab dieses hier Buch der 5 Ringe

    Ich bin damit zufrieden, und wenns stimmt ists aus dem japanischen neu übersetzt worden
    "Ralf Löffler, Autor verschiedener Bücher (z.B. "Meditation" - siehe Rabaka-Publishing), hat dieses Buch unter Anwendung seines Wissens über die Kampfkunst mit üblicher Präzision komplett neu übersetzt und es reich mit Anmerkungen über die Zeit Musashis, die Ehrbegriffe der Samurai und vielen anderen Dingen versehen."

    anzumerken ist auch, das mehrfachbedeutungen von wichtigen worten als anmerkungen angefügt sind.

  13. #43
    Wilf Gast

    Standard

    Diese Ausgabe haben wir hier ja schon einmal angesprochen
    und als Leseprobe gibt's bei amazon leider eher das Vorwort.

    Das Vorwort gefällt mir schon einmal nicht,
    u.a. auch wegen Aussagen wie folgender,
    die mir nun einmal mehr den Mythos zum
    anerkannten Fakt zu verklären scheint:


    [zitiert aus
    Das Buch der fünf Ringe (Ralf Löffler),
    RaBaKa-Publishing, 2007, ISBN 3940185027]


    Wer jüngst den Film "Der letzte Samurai" sah, begreift, dass vor allem
    ein hochgeschätzter Ehrbegriff den Bushi, ja das Wesen selbst, das
    aus japanischer Tradition und Kultur erwachsen ist, auszeichnet, und mit
    Tom Cruise möchte man ausrufen:''I can't think of something more necessary!"

  14. #44
    DerUnkurze Gast

    Standard

    das vorwort ist murks und auch einige der zusätzlichen erklärungen (hab den fred zwar gelesen, muss aber gestehn ich dürfts übersehn haben und die erinnerung ans vorwort ist nicht mehr wirklich vorhanden )

    uh kleiner edit hier eine lange Leseprobe
    Geändert von DerUnkurze (24-08-2010 um 14:08 Uhr)

  15. #45
    Daemonday Gast

    Standard

    @Wilf
    Diese Ausgabe haben wir hier ja schon einmal angesprochen
    und als Leseprobe gibt's bei amazon leider eher das Vorwort.

    Das Vorwort gefällt mir schon einmal nicht,
    u.a. auch wegen Aussagen wie folgender,
    die mir nun einmal mehr den Mythos zum
    anerkannten Fakt zu verklären scheint:
    Naja das den Bushi Ehre wichtig war ist doch nicht falsch. Das einige sich sogar dafür opferten ist auch nicht falsch.
    Ok aber Last Samurai als Quelle ist auch nicht so richtig, auch wenn ich den Film ansich sehr mag.

    @DerUnkurze
    Empfiehlst du die Version also oder oder nicht? deine Post wirken auf mich etwas wiedersprüchlich.^^

    LG
    Micha

Seite 3 von 6 ErsteErste 12345 ... LetzteLetzte

Aktive Benutzer

Aktive Benutzer

Aktive Benutzer in diesem Thema: 1 (Registrierte Benutzer: 0, Gäste: 1)

Ähnliche Themen

  1. Kennt jemand die Kata Kion Sho
    Von shotokan-man im Forum Karate, Kobudō
    Antworten: 28
    Letzter Beitrag: 01-10-2012, 12:31
  2. Bunkai Kanku Sho
    Von Gunna im Forum Karate, Kobudō
    Antworten: 11
    Letzter Beitrag: 07-06-2009, 17:01
  3. Hodenquetschung -Bassai Sho
    Von Kouhei im Forum Karate, Kobudō
    Antworten: 22
    Letzter Beitrag: 17-12-2007, 13:56
  4. Was haltet ihr von der kanku sho?
    Von Polymorph im Forum Karate, Kobudō
    Antworten: 28
    Letzter Beitrag: 17-06-2006, 13:57
  5. Gorin no Sho???
    Von shin101 im Forum Japanische Kampfkünste
    Antworten: 22
    Letzter Beitrag: 10-05-2006, 07:55

Forumregeln

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •