Hallo,
neues Jahr, neues Thema: viele hier kennen wahrscheinlich die Autobiografie von G. Funakoshi (1868–1957), die seit Jahrzehnten auf deutsch und englisch erhältlich ist. Ein wirkliches Problem dieses Buchs (und anderer Bücher) sind die auftretenden Falschübersetzungen und Textverfälschungen durch freie Interpretation. In einem kleinen Online-Artikel beleuchte ich fünf problematische Stellen. Ihr findet den Artikel hier:
GIBUKAI Übersetzungsprobleme in Funakoshis Biografie
Grüße,
Henning Wittwer
PS: noch mehr Lesestoff bietet diese informative Rezension über meine beiden Shōtōkan-Bände: Karate Ky?han - Was die alten Meister wußten! | Buchrezension Sh?t?kan Band I und II von Henning Wittwer