Anstatt zu fragen kannst Du Dir auch erst den Thread einmal durchlesen wie ich bereits sagte. Dann würdest Du nämlich gelesen haben wieso "jitsu" falsch ist.
Es gibt im Japanischen je nachdem wie man es sieht drei Schriften, und zwar "Kanji", "Hiragana" und "Katakana". Die beiden letzten, die sgn. "Kana" sind phonetische Silbenschriften, während "Kanji" eine Ideomschrift ist, was soviel heißt wie dass jedes Zeichen eine gewisse Bedeutung hat anstatt eine gewisse Aussprache. Jedes Kanji kann man ohne Weiteres umsetzen in (Hira)gana. Anhand dieser Schrift kann man dan erkennen wie es ausgesprochen werden sollte FALLS es da Unklarheiten geben sollte, was vor allem bei "i" und "u" passieren kann.
Nun schauen wir uns das von Dir sooooooo angezweifelte "術" an, bei dem es indertat diesen "i"-Irrtum gibt.
"術" schreibt man in Hiragana als: "じゅつ" [jutsu] und nicht als "じつ" [jitsu].
Wenn man "じつ" [jitsu] ins Kanji umsetzt, erhält man drei Schriftzeichen:
"実" ("Realität, Wahrheit"), "實" (ebenfalls "Realität, Wahrheit") und "日" ("Tag, Sonne, Japan"), aber gewiss kein "術" ("Kunst, Technik, Fertigkeit, Art und Weise, Trick, Magie, Resorze" (wobei "Kunst" im wörtlich ethymologischen Sinn zu verstehen ist, also als Substantiv zu "Können". Mit "Esthetik" und "Muse" hat das schlicht und ergreifend gar nichts zu tun. Dass "Kunst" in diesem Fall in direkter Linie etwas zu tun hat mit den "Sieben Künsten" ist ebenfalls ein eingebürgerter Irrtum).
Auch "Jiu" und "Ju" sind übrigens nicht korrekt!
Korrekt ist "Jū" oder auch "Jû" oder "Juu", welches alles das gleiche ist.
jū = "じゅう" = "柔" = sanft, geschmeidig.
jiu = じう = "慈雨" = wohltuender Regen
ju = じゅ = 需 = Frage, Anfrage
ju = じゅ = 受 = acceptieren, ertragen, (Telephon) beantworten, nehmen, fangen, empfangen
ju = じゅ = 呪 = Zauber, Fluch, Talisman, schlechte Prophezeihung
ju = じゅ = 寿 = Langlebendheit, Glückwunsch, das natürliche Leben einer Person
ju = じゅ = 授 = lehren, verleihen, konferrieren
ju = じゅ = 樹 = Holz, Bäume zum Fällen
ju = じゅ = 儒 = Konfuzianistisch
ju = じゅ = 綬 = Band
ju = じゅ = 嬬 = Meisterin, schwach
Demnach: Jiu jitsu = Wahrheit des wohltuenden Regens
Dass viele Leute in Deutschland (und auch in vielen anderen westlichen Ländern) diesen Fehler machen, liegt darin dass sich ein Japanisches "i" und "u" -wie gehabt- recht ähneln. Dennoch sollte man denken dass man nach 40 Jahren der Fehler endlich behoben habe, aber nein, man lässt den Irrtum immer noch weiter gedeihen, sehr zum Leidwesen der Japanofile und sehr zur Verwirrung der Leute die sich in KK's weiterbilden möchten. Die allerwenigsten Lehrer (vor allem in modernen KS) haben sich leider ersthaft auseinander gesetzt mit der japanischen Sprache, während ich der Meinung bin, dass eine gewisse Basiskenntnis des Japanischen durchaus äusserst hilfreich ist (und eigentlich gar unerlässlich) ist beim Studium japanischer KK's und KS's.