naja... kommt drauf an 'ne?Zitat von kennin
ich hatte einige grundschullehrerinnen, die alles ohne dieses "anhauchen" ausgesprochen haben.
naja... kommt drauf an 'ne?Zitat von kennin
ich hatte einige grundschullehrerinnen, die alles ohne dieses "anhauchen" ausgesprochen haben.
格闘技? Kakutōgi? Davon hör ich zum ersten Mal...
Aber das mit dem "nicht Anhauchen" ist dann wahrscheinlich wohl eine Dialektfrage, desu ne?
Eigentlich ist das Japanisch ja "unbetont" das einzigste was ich als "gehaucht" kenne ist das "fu" => ふZitat von kennin
Ich kenne ichi auch nur ungehaucht
Ein lustiges Beispiel für die Betonung im Japanischen (die es theoretisch ja gar nicht geben sollte ^^) ist ja "chichi"
chichí = 父 = (eigener) Vater
chíchi = 乳 = Brüste, Muttermilch
@kenin: 格闘技? Kakutōgi ist IMHO ein Oberbegriff für KKs, KSs ohne Waffen. Oder?
@ Thema "Kakutōgi": ja, so scheint es. Hab's aber dennoch niemals gehört.
@ Thema Betonungen: da gibt's noch welche:
zB: 橋 (hashi) Brücke - 箸 (hashi) Essstäbchen... aber welches von Beiden jetzt gerade die Betonung auf der ersten Silbe hat und welches auf der Zweiten entgeht mir grad völlig.
Aber: es hat doch niemand von Betonungen geredet, bisher, oder? Es wurde nur von "angehaucht" geredet, und dabei ging es ausschließlich um die aussprache von "h/ch" und "f". Obendrein ging es nicht um das onyomi "ichi" sondern um die kunyomi "hitotsu" und "futatsu".
@Kenin ich will hier kein Streit zur Japanischen Aussprache anfangen...
Deshalb: 気にするな!
Und ja "hauchen" ist auch eine Art der Betonung und deshalb sprach ich ja über Betonung ^^ hitotsu kenne ich auch nur ungehaucht. Bei futatsu ist das von mir erwähnt leicht gehauchte fu drin.
Als ich mal zu zwei Japanerinnen meinte, dass manche Japaner das "go" oft sehr nasal (ähnlich klingend wie "mo") ausprechen würden haben sie mich sehr komisch angeguckt und mir dann tausend mal "ichigo" um die Ohren geschmissen ^^ und dann hab ich erstmal eine ganze Stunde lang ein Japanisch-Ausprache Kurs verpast bekommen. (Und ich war ihnen dafür sehr dankbar!) Seit dem äußere ich mich lieber nicht mehr zur Ausprache, das bringt immer viiiiieeeellll Streit mit sich.
mata ne!
Roland
Geändert von Roland von Gilead (10-06-2006 um 21:53 Uhr)
Niemand streitet sich hier
Ich schon gar nicht
Ich denke dass Zenro und Du auch Einiges von der japanischen Sprache wissen. Mehr als ich vermute ich!
Oder sake (Fisch vs. Alkohol).Zitat von kennin
Mal wieder eine nette Umschrift gefunden (und nützlich falls Ihr in der Miyazaki Präfektur Kampfkunst betreiben wollt):
http://www.pref.miyazaki.lg.jp/parts/000012121.pdf
Im Osakadialekt werden bei der Aussprache des [u] die Lippen eher gerundet, weshalb es tendentiell im Osakadialekt eher keine stimmlosen Vokale gibt. Ich nehme deshalb mal an dass die werten Damen wohl aus der Gegend von Kansai stammten.Zitat von zenro
10Millionen mal!?! der Typ muss ja ne unersättliche Libido haben....Zitat von FireFlea
格 (kaku) = ich find' keine übersetztung, mir fällt auch keine ein. aber ne nuance von "vergleichen" steckt in diesem wortZitat von Roland von Gilead
闘 (to (tatakau)) = kämpfen
技 (gi (waza)) = technik
oberbegriff für KK/Ss. wird meist bei waffenlosen KK/Ss benutzt, aber schliesst KK/Ss mit waffen nicht aus.
ja, die kamen mehr aus dem Süden als aus dem OstenZitat von jeungbou
ich sollte häufiger hier vorbei schau'n...
Geändert von zenro (10-08-2006 um 08:47 Uhr)
nicht ganz, es sind nur 1 Millionen malZitat von zenro
10? 百万 - 100万 sind doch nur 1 mio mal..
also doch nicht so ne große ausdauer..
ichi, ju, hyaku, sen, man, juman, hyakuman...Zitat von jeungbou
ja... 1 Million... trotzdem unersättliche Libido :P
das 発 steht doch in dem fall für "schüsse / abschüsse" und wir wissen, denk ich mal, was damit gemeint ist.
Also würd ich nicht von Libido sprechen, sondern eher von schier unendlichen "Flüssigkeitsreserven". *lol*
Okay... jetzt reichts aber vorerst mal mit diesem Thema, okay
Lasst uns bitte wieder zum Thema "japanische Sprache" zurückkehren!
Aktive Benutzer in diesem Thema: 1 (Registrierte Benutzer: 0, Gäste: 1)