Seite 29 von 30 ErsteErste ... 1927282930 LetzteLetzte
Zeige Ergebnis 421 bis 435 von 445

Thema: Japanischkurs: Nihongo o benkyō shimasu...

  1. #421
    Registrierungsdatum
    23.03.2004
    Ort
    Rhein-Main Gebiet
    Alter
    45
    Beiträge
    13.838

    Standard

    Zitat Zitat von the5ilence Beitrag anzeigen
    Hi!
    - als Daumenregel kommt Ha/Haku öfter in alten Wörtern vor und Shiro in neuen.
    Das hört sich etwas missverständlich an. Fast alle Schriftzeichen haben mehrere Lese-Möglichkeiten. Als Einstieg einfach mal hier schauen:

    On-Lesung ? Wikipedia

    Kun-Lesung ? Wikipedia

    Haku = Weißer Drache
    Ryū ist der Drache

    Zitat Zitat von Dasein
    Der Prüfer, welcher mir vergangenes Wochenende die Prüfung zum 3.Kyu abnahm, stammt aus dem "HAKU RYU KAN" - Dojo,
    Gibt es da einen Link oder so? Was machst Du für Karate?

  2. #422
    TK87 Gast

    Standard

    habe schon gegoogelt und mir das "alphabet", bzw. die symbole für silben der japaner angesehen, aber kein ähnliches finden können.
    wer kann sagen, was das heißt?
    http://tynipic.com/images/arx1329673848n.jpg

  3. #423
    Registrierungsdatum
    29.12.2006
    Ort
    im Nordwesten
    Alter
    49
    Beiträge
    2.534

    Standard schriftzeichen ?

    Hallo an alle Spezialisten für japanische Schrift.
    Hier meine Frage:
    Was bedeutet das im Anhang befindliche Zeichen?

    Man möge meine begrenzten kalligraphischen Fähigkeiten verzeihen...
    Das Zeichen befindet sich auf einem ca. 80 Jahre alten Ring aus dem Nachlaß meines Urgroßvaters.

    Falls jemand mir weiterhelfen kann, wär ich dankbar
    Angehängte Grafiken Angehängte Grafiken
    "It‘ s not about who is good or who is bad. It‘ s about who is left.“
    Chris Haeuter

  4. #424
    lucyinthesky Gast

    Standard

    Zitat Zitat von Budo- Sensei Beitrag anzeigen
    Was bedeutet das im Anhang befindliche Zeichen?
    Ich glaube, das ist das alte Zeichen für "langes Leben".

  5. #425
    Registrierungsdatum
    23.09.2009
    Ort
    CH-Basel
    Beiträge
    2.728

    Standard

    "Kotobuki" - Langlebigkeit oder Dauerhaftigkeit

    Der obere Teil des Kanji sollte nicht so verbunden sein, wie du es gezeichnet hast. Im "normalen" Japanisch heute wird allerdings ein vereinfachtes Kanji benutzt.
    Kann schon sein, dass diese Version in der Taishô-Ära noch weiter verbreitet war.

    Könnte es sich aber evtl. auch um einen "chinesischen" Ring handeln?

  6. #426
    Registrierungsdatum
    29.12.2006
    Ort
    im Nordwesten
    Alter
    49
    Beiträge
    2.534

    Standard

    Grundsätzlich ausschließen läßt sich das nicht, da mein Urgroßvater sowohl Japan als auch China bereist hat und ich ihn nicht mehr fragen kann.
    Allerdings schwört seine Tochter (also meine Oma) darauf, daß dieser Ring von einer Japan- Reise stammt...
    Wenn ich dran denke, kann ich Mitte kommender Woche (bis dahin bin ich unterwegs) mal ein Bild machen und hier reinstellen. Evtl. gibt das ja dann mehr Klarheit.
    Bisher aber schon mal vielen Dank !

    BS

    P.S.:
    Den Ring (aus Silber gearbeitet mit erhabenem goldenen Schriftzeichen in Gold auf der Siegelfläche) habe ich als kleiner Junge immer in der Vitrine bei meinen Großeltern bewundert. Als ich mit 9 Jahren ein kleiner Judoka wurde, hat man ihn mir dann zur erfolgreichen Prüfung zum 1. Dan versprochen. Mit 16 habe ich ihn dementsprechend bekommen und seitdem (also 20 Jahre) ist er in meinem Besitz, ohne daß ich später wieder an eine genaue Recherche gedacht habe. Irgendwie fiel mir das Teil aber letzte Woche ins Auge und dann fiel mir dieser Thread ein...
    "It‘ s not about who is good or who is bad. It‘ s about who is left.“
    Chris Haeuter

  7. #427
    Registrierungsdatum
    29.12.2006
    Ort
    im Nordwesten
    Alter
    49
    Beiträge
    2.534

    Standard hier das Bild

    so, das ist das Stück...
    vielleicht ist es ja jetzt klarer?
    Angehängte Grafiken Angehängte Grafiken
    "It‘ s not about who is good or who is bad. It‘ s about who is left.“
    Chris Haeuter

  8. #428
    Registrierungsdatum
    02.08.2004
    Ort
    Münsterland
    Alter
    55
    Beiträge
    329

    Standard

    Hallo zusammen,
    auch ich habe eine Frage zu einem Kanji.
    Könnt Ihr mir sagen, was das angehängte Kanji bedeutet bzw. wie es ausgesprochen wird?

    Hilfe wäre toll...

    Viele Grüße
    Stefan
    Angehängte Grafiken Angehängte Grafiken

  9. #429
    Registrierungsdatum
    23.03.2004
    Ort
    Rhein-Main Gebiet
    Alter
    45
    Beiträge
    13.838

    Standard

    Zitat Zitat von Stefan W Beitrag anzeigen
    Hallo zusammen,
    auch ich habe eine Frage zu einem Kanji.
    Könnt Ihr mir sagen, was das angehängte Kanji bedeutet bzw. wie es ausgesprochen wird?

    Hilfe wäre toll...

    Viele Grüße
    Stefan
    Das ist naka(ba) [kun Lesung] bzw. han [on Lesung] und bedeutet Halb/Hälfte usw.

  10. #430
    Registrierungsdatum
    02.08.2004
    Ort
    Münsterland
    Alter
    55
    Beiträge
    329

    Standard

    Hallo FireFlea,
    1000 Dank...
    Viele Grüße
    Stefan

  11. #431
    Cillura Gast

    Standard

    Hallo,

    kann mir jemand den Unterschied zwischen Yame und Mate erklären? Bisher werden beide Begriffe bei uns äquivalent genutzt, aber es muss doch nen Unterschied geben, sonst würde es nicht 2 Begriffe geben.

    Danke, Cill

  12. #432
    Registrierungsdatum
    23.09.2009
    Ort
    CH-Basel
    Beiträge
    2.728

    Standard

    yameru = aufhören, etwas beenden
    matsu = warten

    Wie die zwei Begriffe aber bei euch im Training VERWENDET werden, kann ich natürlich nicht sagen. Die allermeisten Lehrer/Trainer sprechen kein Japanisch. Daher gibt es oft seltsame Umschreibungen für einfache japanische Wörter.
    Kann z.B. gut sein, dass bei euch die beiden Begriffe umgekehrt gebraucht werden.
    Hokushin Ittô-ryû Hyôhô - Shibu Schweiz
    schwert|gedanken, ein Blog zu jap. Geschichte, Kultur und den klassischen Kriegskünsten

  13. #433
    Cillura Gast

    Standard

    Zitat Zitat von ryoma Beitrag anzeigen
    yameru = aufhören, etwas beenden
    matsu = warten

    Wie die zwei Begriffe aber bei euch im Training VERWENDET werden, kann ich natürlich nicht sagen. Die allermeisten Lehrer/Trainer sprechen kein Japanisch. Daher gibt es oft seltsame Umschreibungen für einfache japanische Wörter.
    Kann z.B. gut sein, dass bei euch die beiden Begriffe umgekehrt gebraucht werden.
    Also bei der Begrüßung sagen wir zum Beispiel "mokuso yame". Das ist so weit ich weiß die übliche Form.

    Wenn eine Übung beendet wird und eine neue Übung gezeigt werden soll, dann gibt es einige die Yame sagen, und andere die Mate sagen.

    Wenn wir im Kindertraining zum Beispiel Bodenkampf machen, dann unterbrechen wir meist mit Yame. Aber auch hier gibt es einige die Mate sagen.

    Ich hätte gern eine Definition wann was richtig ist, damit wir da eine einheitliche Linie hinein bekommen. Unterbrechung eines Kampfes ist glaube ich im Wettkampf immer Yame - ich bin mir aber nicht sicher. Diese einheitliche Linie wäre ganz praktisch, damit keine Verwirrung auftaucht, wenn mal eins der Kids an einem Wettkampf teilnimmt. Nicht dass da plötzlich andere Begriffe auftauchen.

  14. #434
    Registrierungsdatum
    23.09.2009
    Ort
    CH-Basel
    Beiträge
    2.728

    Standard

    Wie und wann verwendest du die deutschen Begriffe "aufhören" und "warten"?
    "Aufhören" impliziert ja etwas anderes als "warten".

    So kann man auch die japanischen Begriffe verwenden.
    Hokushin Ittô-ryû Hyôhô - Shibu Schweiz
    schwert|gedanken, ein Blog zu jap. Geschichte, Kultur und den klassischen Kriegskünsten

  15. #435
    Cillura Gast

    Standard

    Ja, erscheint mir sinnvoll. Danke

Seite 29 von 30 ErsteErste ... 1927282930 LetzteLetzte

Aktive Benutzer

Aktive Benutzer

Aktive Benutzer in diesem Thema: 1 (Registrierte Benutzer: 0, Gäste: 1)

Forumregeln

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •