Seite 1 von 3 123 LetzteLetzte
Zeige Ergebnis 1 bis 15 von 43

Thema: Die chinesische(n) Sprache(n)

  1. #1
    shenzhou Gast

    Standard Die chinesische(n) Sprache(n)

    hallo, im "japan-forum" gibt es so einen thread schon, erstellt von "kennin", ich finde soetwas sehr interessant und wollte für den chinesischen raum so etwas auch mal auf die beine stellen.

    leider bin ich eher der fragende, aber es gibt ja, so denk ich, genügend zu fleisch gewordenes fachwissen der chinesischen Sprache(n) .

    meine erste frage: wie begrüßt ihr euch beim trainig, und wie verabschiedet ihr euch?

    bei uns wird so etwas wie "chosan" (dschosann) (begrüßung) gesagt,ich bin leider noch nicht lange dabei und weiss noch nichts genaues.

    -kann jemand auch über die sprache ansich etwas sagen?

    danke im vorraus,

    mfg gregor

  2. #2
    shenzhou Gast

    Standard

    achja, ich hätte diesen beitrag genausogut im neijia-bereich postet können...

  3. #3
    Xiam Gast

    Standard

    hi wir begrüssen und verabschieden uns mit dsching-gi aber wies wirklich geschrieben wird keine ahnung *G*

  4. #4
    leutnant Gast

    Question Dialekte/Sprachen

    Es gibt zwei Dialekte/Sprachen? in China, kantonesich und mandarin.

    Mich würde interresieren ob das eben nur Dialekte sind und ob die sich untereinander noch verstehen können oder ob das gleich zwei verschiedene Sprachen sind.

    Wo in China spricht man mandarin und wo kantonesisch?

    Ich habe mal irgendwo aufgeschnappt das chinesisch eine der am schwersten zu lernenden Sprachen ist, koreanisch soll nicht so schwer sein auch thailändisch soll schwer sein habe ich gelesen weil dort Wörter in verschiedenen Lautstärken ausgesprochen wieder was anderes bedeuten.

    mfg
    Geändert von leutnant (13-07-2004 um 17:15 Uhr)

  5. #5
    einzelheinz Gast

    Standard

    Zitat Zitat von leutnant
    Es gibt zwei Dialekte/Sprachen? in China, kantonesich und mandarin.
    2 Dialekte? Hunderte! Sprachen, ungefähr 8, wenn ich mich recht erinnere.

    Mich würde interresieren ob das eben nur Dialekte sind und ob die sich untereinander noch verstehen können oder ob das gleich zwei verschiedene Sprachen sind.
    Gesprochen verstehen sie sich nicht, geschrieben ja.


    Wo in China spricht man mandarin und wo kantonesisch?
    Grob: Norden bzw. Süden. "Mandarin" ist allerdings offizielle Hochsprache.

  6. #6
    shenzhou Gast

    Standard

    Zitat Zitat von einzelheinz
    Grob: Norden bzw. Süden. "Mandarin" ist allerdings offizielle Hochsprache.

    also ist "mandarin" amtssprache?!

    kann noch jemand was zu aufbau besteuern?

  7. #7
    Registrierungsdatum
    22.02.2002
    Ort
    Switzerland
    Beiträge
    4.538

    Standard

    hi folks,

    das ist richtig mandarin oder putung hua ist die offizelle amtssprache. (hochchinesisch)

    kantonesisch stammt aus der südlichen region guangdong (kanton) pearl river area bis hong kong.

    nebst unzähligen dialekten gibt es auch viele provinzdialekte die sich untereinander nicht oder nur kaum verstehen..

    hakka, jaozhou, fukien, taiwan hua und und und...

    obschon man sich mit mandarin problemlos überall durchschlagen kann, sind die akzente t.w. sehr verschieden. shanghai hua oder chendo dialekt versteht man kaum noch....

    die schriftzeichen sind zu 90% überall gleich....

    ach ja und mandarin ist IMHO sehr einfach zu erlernen. töne gibt es 4 resp. 5 und die muss man eben üben... bei uns im deutsch gibt es ja auch töne... fragend, bestimmend, feststellend, befehlend und so weiter. nur sind uns diese töne nicht bewusst.

    grundsätzlich mal wörter büffeln und aneinanderreihen.. das wars.. die worte ändern nie.

    ein rad viele räder -- aus rad wird räder... im chinesischen ein rad viel rad, zwanzig rad... also rad bleibt rad...

    also lets learn mandarin

    seeya
    Geändert von Ma Shao-De (13-07-2004 um 18:42 Uhr)

  8. #8
    leutnant Gast

    Standard

    Zitat Zitat von Ma Shao-De
    mandarin oder putung hua ist die offizelle amtssprache. (hochchinesisch)

    obschon man sich mit mandarin problemlos überall durchschlagen kann, sind die akzente t.w. sehr verschieden. shanghai hua oder chendo dialekt versteht man kaum noch....

    die schriftzeichen sind zu 90% überall gleich....

    ach ja und mandarin ist IMHO sehr einfach zu erlernen.

    also lets learn mandarin
    Also wenn man chinesisch lernen will dann am besten mandarin!

  9. #9
    shenzhou Gast

    Standard

    ginbt es da gute seiten im netz?

    wie siehts denn mit der "grammatik" aus?

  10. #10
    Rising Sun Gast

    Standard

    krass
    dachte immer, kantonesisch wäre die amtssprache.

    na, so lernt man nie aus

    mandarin und kantonesisch nutzen gleiche Schriftzeichen, das stimmt
    Transkribiert sehen sich beide Sprachen auch etwas ähnlich

    Würd schon fast nen Vergleich wagen zwischen
    Deutsch - Holländisch
    oder
    Deutsch - Schwedisch/Norwegisch

    gesprochen versteht man sich nicht, geschrieben versteht man eher etwas

  11. #11
    Thuan Gast

    Standard

    Versuch mir grad selbst kantonesisch beizubringen, weil ich gerne HK Filme schaue und möglichst bald mal nach HK will ;D und mir gefällt kantonesisch vom Klang her besser.

    Das mit den gleichen Schriftzeichen stimmt nicht ganz. In Festland China wurden durch mehrere Reformen vereinfachte Schriftzeichen eingeführt, die sich von den traditionellen Schriftzeichen unterscheiden. Sind irgendetwas zwischen 200 und 300 Schriftzeichen, die reformiert wurden.

    China - mandarin und vereinfachte Schriftzeichen
    Hong Kong - kantonesisch und traditionelle Schriftzeichen
    Taiwan - mandarin und traditionelle Schriftzeichen

    Mandarin und kantonesisch weisen übrigens auch mehr Unterschiede zwischeneinander auf als Deutsch und Holländisch. Insofern ist der Begriff Dialekt irreführend. Mandarin und Kantonesisch benutzen ein voneinander unterschiedliche Satzstruktur und auch teilweise verschiedene Begriffe.

    Um es noch komplizierter zu machen, in HK wird zwar ebenfalls in "Mandarin" geschrieben, aber es gibt auch eine eigene kantonesische "Schrift", die Schriftzeichen verwendet, die ein Mandarinchinese nicht verstehen würde. Ist aber nur inoffiziell.

    In Südostasien sind noch Hokkien oder Teow-chow (chiu chow) sehr verbreitet, wenn auch recht unbekannt. Meine Mutter spricht teow chow und konnte sich damit recht gut in Singapur durchschlagen.

    Bis in die sechziger Jahre wurden auch noch Filme in hokkien dialekt gedreht. In dem Dialekt werden nun wohl keine Filme mehr gedreht (zumindest weiß ich von keinen).

    Hab letztens erst was davon gelesen, daß sich der Shanghai Dialekt wieder dominanter wird, durch den wirtschaftlichen Aufschwung der Stadt. Es ist in Schulen in China verboten andere Dialekte außer Mandarin zu verwenden (zumindest ist das in einigen Schulen in Guangzhou so).

    In Taiwan selber wird neben mandarin noch taiwanesisch gesprochen (und natürlich noch diverse andere Dialekte). Den Taiwan Dialekt kann man z.B. in dem Film LEGEND OF THE SACRED STONE hören.

    Das alles nur so nebenbei. Prinzipiell bleibt es beim chinesisch lernen dann also bei den Alternativen kantonesisch oder mandarin. Wer nach China oder Taiwan will, der lernt mandarin. Oder er lernt's um mit chinesischen Studenten in Deutschland zu kommunizieren ;D Da scheinen fast alle mandarin Chinesen zu sein.

    Wenn man nach HK oder Kanada will, dann ist kantonesisch natürlich erste Wahl. Auch in den amerikanischen Chinatowns ist kantonesisch der dominierende Dialekt. Durch Zuwanderer aus China scheint das Verhältnis da aber zu kippen. Aber es wird wohl keiner nach Amerika gehen um chinesisch zu reden

    Am einfachsten in Deutschland zu lernen ist Mandarin, weil alle Chinesischbücher mandarin beibringen. Und bis auf die Uni in Heidelberg auch alle mandarin unterrichten.

    Ich glaub ich lern einfach beides. Und dabei will ich auch noch japanisch und koreanisch sprechen

  12. #12
    Thuan Gast

    Standard

    Das "dschousann" aus dem ersten Posting ist die Begrüßung auf Kantonesisch.

    Wie geht es dir? - Ney hou ma.
    gut. - Hou.

    Da keiner von sowas wirklich lernen kann was zu sagen, verweise ich auf eine sehr gute Seite zu kantonesisch: http://www.cantonese.sheik.co.uk/

    Wer nur mal schnell einige einfache simple Konversationen führen will, dem empfehle ich Pimsleur Cantonese, ein Audiokurs in 30 Lektionen, mit dem sehr gut die Aussprache lernen kann. Gib's auch für Mandarin und Japanisch.

  13. #13
    Registrierungsdatum
    22.02.2002
    Ort
    Switzerland
    Beiträge
    4.538

    Standard

    Zitat Zitat von Thuan
    Versuch mir grad selbst kantonesisch beizubringen, weil ich gerne HK Filme schaue und möglichst bald mal nach HK will ;D und mir gefällt kantonesisch vom Klang her besser.


    Das mit den gleichen Schriftzeichen stimmt nicht ganz. In Festland China wurden durch mehrere Reformen vereinfachte Schriftzeichen eingeführt, die sich von den traditionellen Schriftzeichen unterscheiden. Sind irgendetwas zwischen 200 und 300 Schriftzeichen, die reformiert wurden.
    stimmt aber es sind glaube ich mehr als 2-3 hundert zeichen die simplified wurden. ältere leute haben aber meist keine probleme die traditionellen zeichen zu lesen, auch viele leute die business mässig viel mit überseechinesen oder hkg, taiwan etc.. zu zun haben sind sich die trd. zeichen gewohnt.

    Um es noch komplizierter zu machen, in HK wird zwar ebenfalls in "Mandarin" geschrieben, aber es gibt auch eine eigene kantonesische "Schrift", die Schriftzeichen verwendet, die ein Mandarinchinese nicht verstehen würde. Ist aber nur inoffiziell.
    so inoffiziell ist das nicht. man kennt sehr viele regionen spezifische ausdrücke die in mandarin unbekannt sind oder teilweise eine völlig andere bedeutung haben.
    trotzdem, in meinem offiziellen "zhong wen da zidian" (chin. wörterbuch, chin.-chin.) habe ich etwa 80'000 wörter in traditionellen zeichen und da findet man die kantonesischen zeichen eben auch. viele der wirklich exotischen typisch kantonesischen zeichen die im yong chun kung fu verwendet werden habe ich dort gefunden.

    Hab letztens erst was davon gelesen, daß sich der Shanghai Dialekt wieder dominanter wird, durch den wirtschaftlichen Aufschwung der Stadt. Es ist in Schulen in China verboten andere Dialekte außer Mandarin zu verwenden (zumindest ist das in einigen Schulen in Guangzhou so).

    In Taiwan selber wird neben mandarin noch taiwanesisch gesprochen (und natürlich noch diverse andere Dialekte). Den Taiwan Dialekt kann man z.B. in dem Film LEGEND OF THE SACRED STONE hören.
    meine frau spricht als muttersprache taiwanesisch, bis vor ca. 15 jahren war es auch in taiwans schulen nicht erlaubt etwas anderes zu sprechen als mandarin, wer taiwanesisch gesprochen hatte auf dem schulgelände, musste mit prügel rechnen.
    heute ist das ganz anderst, taiwanesisch gilt als totale IN-sprache ist cool unter den jugendlichen taiwan-hua zu sprechen....

    Ich glaub ich lern einfach beides. Und dabei will ich auch noch japanisch und koreanisch sprechen
    wow


    persönlich finde mandarin die schönere sprache als kantonesisch aber vermutlich nur weil ich zu faul bin um kantonesisch wirklich zu lernen

    bin sein ein paar jahren dran taiwanesisch zu lernen... uaaahhhhhhh.... kann ich nicht empfehlen ist etwa wie schweizerdeutsch, keine klare und eindeutigen gramatischen regeln..

    @Thuan
    übrigens.. sehr gutes posting!

    seeya
    Geändert von Ma Shao-De (15-07-2004 um 07:08 Uhr)

  14. #14
    Daimyo Gast

    Standard

    ich empfehle jetzt einfach mal http://www.zhongwen.com


    wenn meine Prüfung nächste Woche rum ist, finde ich sicherlich mal die
    Zeit eine Übersicht über alle Sprachfamilien/Dialekte einzuscannen,
    die es in China gibt/gab. Da sind also alle Minderheitenvölker aufgeführt, die
    jemals "chinesisch" waren.

    Wieviel Töne gibts eigentlich im Kantonesischen?
    In dem einen Sprachführer Buch (Kauderwelsch) steht was von 6 Tönen,
    früher sollns ja mal 9 gewesen sein. Das Buch is von 1985, daher weiß ich nicht,
    inwieweit das noch aktuell ist.

  15. #15
    christoph Gast

    Standard

    Um jetzt auch noch mal meinen Senf dazuzugeben....

    @shenzhou
    Das kantonesische "Chou San" was die MKA als Begruessung benutzt heisst "Guten Morgen", "Zao shang" in mandarin. Das ist echt ganz lustig.

    @Daimyo
    Soweit ich weiss hat kantonesisch eigentlich 10 Toene. Einer davon (hoch fallend) wird inzwischen wohl fast immer in "hoch flach" ausgesprochen und faellt damit weg. Ton 7, 8 und 9 sind kurze Toene in hoch, mittel und tief die beim Unterrichten wohl meist erstmal vernachlaessigt werden und damit sind es nur noch sechs. Also je nach Definition 6, 9 oder 10 Toene.

    Die Idee hier nen Thread ueber chinesische Sprache auzumachen finde ich ganz gut. Vielleicht kann man so eine Art Glossar draus machen.

Seite 1 von 3 123 LetzteLetzte

Aktive Benutzer

Aktive Benutzer

Aktive Benutzer in diesem Thema: 1 (Registrierte Benutzer: 0, Gäste: 1)

Ähnliche Themen

  1. Literatur von chinesischen Kampfkünsten?
    Von alpha108 im Forum Kampfkunst in den Medien, Büchern & Videos, Werbung
    Antworten: 4
    Letzter Beitrag: 17-12-2003, 15:26
  2. Sind Traditionen in chinesischen Kampfkünsten wichtig?
    Von tigercrane im Forum Kung Fu, Wushu, Kuoshu Sanda, Lei Tai
    Antworten: 40
    Letzter Beitrag: 20-10-2003, 10:10
  3. "Blocks" in chinesischen Kampfkünsten
    Von SQ im Forum Kung Fu, Wushu, Kuoshu Sanda, Lei Tai
    Antworten: 52
    Letzter Beitrag: 14-10-2003, 19:22
  4. neuer Moderator für die Chinesischen Kampfkünste
    Von Sebastian im Forum Feedback & Service fürs Kampfkunst-Board
    Antworten: 6
    Letzter Beitrag: 18-06-2003, 15:15
  5. Waffen in chinesischen Kampfkünsten
    Von SQ im Forum Kung Fu, Wushu, Kuoshu Sanda, Lei Tai
    Antworten: 3
    Letzter Beitrag: 16-04-2002, 01:25

Forumregeln

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •