Zeige Ergebnis 1 bis 9 von 9

Thema: Karate - Begriffe 2

  1. #1
    Registrierungsdatum
    15.08.2018
    Beiträge
    3.951

    Standard Karate - Begriffe 2

    Bunkai - Analyse des (gesamten) Inhalts der Kata.

    Oyo - kämpferische Aspekte.

    Kann man das so unterschreiben? Ist Lind an der Stelle korrekt? http://www.budopedia.de/wiki/Oyo

  2. #2
    gast Gast

    Standard

    willst Du jetzt alle Begriffe abfragen?
    würde irgendwie mehr Sinn machen, wenn Du das an Muttersprachler richten würdest
    bunkai heißt zerlegen, deutsches Wort für analysieren
    oyo heißt aber sicher nicht Synthese, leider habe ich da kein Schriftzeichen in dem Artikel gefunden
    oyo wird zumindest , so was ich so in der tube sehe, als Partnerübung (drill) für einzelne Sequenzen verwendet
    wirst Du im DKV Shotokan wohl eher nicht finden, im GojuRyu IOGKF schon

    unterschreiben würde ich bei dem Artikel gar nichts, da ich nur unbelegte Behauptungen sehe
    genau wie bei den beiden anderen wiki Artikeln

    sollte Dich das wirklich interessieren, guck Dir mal die Begrifflichkeiten im WadoRyu an, die kommen vermutlich aber aus dem Shindo-Yoshin Ryu
    deutlich interessanter
    ein Großteil dieser Karatebegriffe stammt aus dem Kendo, behaupte ich mal ganz frech

    Der Herr Gibukai könnte Dir bestimmt wissenschaftlich fundiert besser Auskunft geben.
    Seine 3 Shotokanbände sind sehr informativ.
    Kann man kaufen.

  3. #3
    Registrierungsdatum
    15.08.2018
    Beiträge
    3.951

    Standard

    Zitat Zitat von Panzerknacker Beitrag anzeigen
    willst Du jetzt alle Begriffe abfragen?
    Nein,

    momentan nur diese, und da hab ich ja auch eine Vorstellung. Möcht nur mal auf den Busch klopfen. "Bunkai" ist ja mittlerweile ein gängiger Begriff, aber wie ich das sehe, wird es eben oft i.S.v. "Anwendung" benutzt. Anwendung ist aber nur ein Teil der Analyse, und mich interessiert, ob der Begriff "Oyo" dafür richtig ist.

    bunkai heißt zerlegen, deutsches Wort für analysieren
    oyo heißt aber sicher nicht Synthese,
    Oyo ist m.E. auch Analyse, aber eben spezifischer auf das kämpferische bezogen. Also eigentlich das, wofür oft der (weitere) Begriff "Bunkai" benutzt wird. Oder andersherum: Häufig ist, wenn Bunkai gesagt wird, Oyo gemeint.

    wirst Du im DKV Shotokan wohl eher nicht finden
    Ja, da findet man so einiges nicht. Aber auf Stilrichtungsreinheit leg ich auch wenig Augenmerk.

  4. #4
    gast Gast

    Standard

    Ah ok

    ernsthaft betrachtet hat Kanken natürlich recht
    wer keine ununterbrochene, vollständige Linie und keinen kompetenten Lehrer hat, hat wenig
    GongFu für Arme sozusagen
    heißt ja nicht, daß man da nichts draus machen kann
    ob mit Bildern oder ohne
    mit dem Zeug aus den wikis wird das natürlich nichts
    mit Pseudotraditionen auch nicht
    没办法

  5. #5
    Registrierungsdatum
    12.10.2011
    Beiträge
    950

    Standard

    Pro-Tip: Wenn du schon die japanischen Schriftzeichen hast, dann bemüh doch erstmal ein Lexikon. zb jisho.org. Und schon hast du ne Übersetzung. Danach kannst du dir Gedanken machen, welche der oft zahlreichen Übersetzungsmöglichkeiten die japanische Karateka konkret gemeint haben und was der Begriff letztlich im Karate-Kontext bedeutet. Wenn es dann noch unklarheiten gibt, dann kannst du gerne hier nen Thread aufma, äh, hier mal die Suchfunktion bemühen, denn solche Threads haben wir hier normalerweise auf Halde. Erst wenn auch das nicht zu deiner Erhellung beiträgt, dann kannst du hier gerne nachfragen.

  6. #6
    Registrierungsdatum
    15.08.2018
    Beiträge
    3.951

    Standard

    Zitat Zitat von Panzerknacker Beitrag anzeigen
    Ah ok

    ernsthaft betrachtet hat Kanken natürlich recht
    wer keine ununterbrochene, vollständige Linie und keinen kompetenten Lehrer hat, hat wenig
    GongFu für Arme sozusagen
    heißt ja nicht, daß man da nichts draus machen kann
    ob mit Bildern oder ohne
    mit dem Zeug aus den wikis wird das natürlich nichts
    mit Pseudotraditionen auch nicht
    没办法
    Warum muß man das so hoch hängen? Ich will doch nur den Inhalt der beiden Begriffe klarstellen. Für mich ist das Bild so ja ok, aber es könnt ja sein, dass da wieder jemand Einspruch erhebt und gute Gründe hat...

  7. #7
    Registrierungsdatum
    15.08.2018
    Beiträge
    3.951

    Standard

    [QUOTE=Inumeg;3719226]Pro-Tip: Wenn du schon die japanischen Schriftzeichen hast, dann bemüh doch erstmal ein Lexikon. zb jisho.org. Und schon hast du ne Übersetzung. Danach kannst du dir Gedanken machen, welche der oft zahlreichen Übersetzungsmöglichkeiten die japanische Karateka konkret gemeint haben und was der Begriff letztlich im Karate-Kontext bedeutet.

    Danke für den Tip. 応用 - 33 Treffer. . Der erste:

    Noun, Suru verb
    1. (practical) application; putting to practical use​
    Noun or verb acting prenominally
    2. applied

    Wenn es dann noch unklarheiten gibt, dann kannst du gerne hier nen Thread aufma, äh, hier mal die Suchfunktion bemühen, denn solche Threads haben wir hier normalerweise auf Halde. Erst wenn auch das nicht zu deiner Erhellung beiträgt, dann kannst du hier gerne nachfragen.
    Aber nur in der Reihenfolge.

  8. #8
    Juvion Gast

    Standard

    Zitat Zitat von Bücherwurm Beitrag anzeigen
    Bunkai - Analyse des (gesamten) Inhalts der Kata.

    Oyo - kämpferische Aspekte.

    Kann man das so unterschreiben? Ist Lind an der Stelle korrekt? http://www.budopedia.de/wiki/Oyo
    分解: Zerlegen/Analyse
    分: Teil
    解: Ergebnis (Auch das 2. Kanji von 理解 = Verstehen)

    応用: Anwendung
    応用する: Etwas praktisch anwenden
    Die einzelnen zeichen finde ich in diesem Fall schwer auf Deutsch zu übersetzen.

    Quelle: Ich lerne Japanisch, momentan B1-Niveau.

    Tipp: Wenn das Wörterbuch nichts ausspuckt, gib bei Google das japanische Wort + 英語 ein. Zum Beispiel: 応用 英語

    Dann findet man oft Beiträge in denen Japanern nach einer Übersetzung ins Englische fragen.

  9. #9
    gast Gast

    Standard

    Zitat Zitat von Bücherwurm Beitrag anzeigen
    Warum muß man das so hoch hängen? Ich will doch nur den Inhalt der beiden Begriffe klarstellen. Für mich ist das Bild so ja ok, aber es könnt ja sein, dass da wieder jemand Einspruch erhebt und gute Gründe hat...
    Ich finde das gar nicht hoch aufgehängt.
    Die Begriffe allein nützen einem halt nichts.
    Begriffserklärung
    Begriff im Zusammenhang
    Begriff in Originalsprache
    Begriff in Übersetzung
    Begriff in übersetzter Übersetzung
    ...

    Nimm Dein Oyo Bunkai.
    Das heißt also sozusagen Zerlegen in Anwendung.
    Das ist japanisch für Zeug aus Okinawa, daß eigentlich chinesisches Zeug ist.
    Bedeutet, daß irgendwer, irgendwann etwas mehr oder weniger komplett gelernt hat, daß nur angenommenerweise vollständig gezeigt wurde.
    Die Originalbegriffe und Erläuterungen wurden nicht transportiert, warum auch immer.
    Jetzt gehst Du bei und zerlegst das, scheint ja einfach, ist nur eine Bewegungsfolge.
    Das machen diverse Leute, mittlerweile in mehr oder weniger guter Qualität.
    Dann besorgst Du Dir einen oder mehrere (!) Partner und präsentierst das.
    Das führt zu Lob oder Ablehnung, meist undifferenziert.

    Falls Dein Zerlegen auch Begriffsbestimmung, taktische Komponenten, Verständnis der Raumzeit, historische Betrachtungen,....,
    beinhaltet, kann das sogar ganz gut werden.

    Bleibt aber reengineering.
    Eigentlich ganz lustig, Karate hat die Formen, JuJutsu die Anwendungen, HEMA die Erklärungen.
    Kaum einer hat die Struktur.
    Maul Mornie hat die zum Beispiel, behaupte ich mal.
    3 real life Personen, die ich kenne, sind da zumindest sehr nah dran.

Aktive Benutzer

Aktive Benutzer

Aktive Benutzer in diesem Thema: 1 (Registrierte Benutzer: 0, Gäste: 1)

Ähnliche Themen

  1. Karate - Begriffe
    Von Bücherwurm im Forum Karate, Kobudō
    Antworten: 22
    Letzter Beitrag: 22-12-2019, 15:05
  2. Seido Karate - japanische Begriffe merken?
    Von dergutekoenig im Forum Karate, Kobudō
    Antworten: 4
    Letzter Beitrag: 22-08-2008, 02:04
  3. Begriffe
    Von mamas alptraum im Forum Muay Thai, Muay Boran, Krabi Krabong
    Antworten: 1
    Letzter Beitrag: 09-12-2007, 03:40
  4. Karate Begriffe/Übersetzungen
    Von o.cobi im Forum Karate, Kobudō
    Antworten: 14
    Letzter Beitrag: 11-10-2007, 02:03
  5. Begriffe
    Von luxgsm im Forum Koreanische Kampfkünste
    Antworten: 3
    Letzter Beitrag: 09-02-2003, 16:09

Forumregeln

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •