Seite 1 von 3 123 LetzteLetzte
Zeige Ergebnis 1 bis 15 von 107

Thema: Koreanische Begriffe

Hybrid-Darstellung

Vorheriger Beitrag Vorheriger Beitrag   Nächster Beitrag Nächster Beitrag
  1. #1
    Mitsuomi Gast

    Standard Koreanische Begriffe

    Servus aus offenbach!

    wie ihr am titel des themas erkannt habt, möcht ich hier gern eine liste mit übersetzungen aus dem Koreanischem starten.
    hauptsächlich begriffe aus dem Hapkido (und Taekwando aber dort heißen einige sachen wohl anders) und andere übersetzungen die nix mit den KK`s zu tun haben müssen

    Wenn jemand anderer Meinung bei manchen Wörtern und deren Bedeutung ist, soll er dies ruhig sagen, aber keine Diskussion anfangen

    Was das schreiben angeht ... ich weiß nur so ungefähr wie es sich anhört, also da bitte nur erwähnen wie ihr es kennt und nicht meckern

    ------------------------------------

    Hap = Allumfassend, ganz (bez. auf Kampfkünste)
    Ki = Körper/Geistes Kraft, Energie
    Do = Der Weg (zum Ziel), Lehrmethode
    Hapkido = Der Weg der Harmonie zwischen Körper und Geist

    Tschunbi = Aufstellung (danach böse gucken ;P
    Tscharyot = Achtung
    Kyongrä = Verbeugen

    Olgul = Oben, Kopf
    Momtong = Mitte, Körper
    Danjong = Körpermitte
    Ura = Unten
    Yt = von unten nach oben
    Neryo = von oben nach unten
    Tya = springen (vorsilbe für gesprungene kicks bsp: TYA-ap-tschagi)
    Ap=vorwärts
    Dyt= rückwärts
    Yop = seitwärts

    Pal = Arm
    Palkup = Ellbogen
    Kwon = Faust
    Sudo = Handkante (außen)
    Chop/tschop sudo = Handkante (innen)
    Kak = Handrücken
    Bal = Fuß
    Dari = Bein
    Murup = knie
    Sul = Fingerspitzen
    Chang = handfläche

    Tschagi = Tritt
    Tschirugi = schlag
    Tulki = Stoß
    Makki = Abwehr

    Kyosai = hilfslehrer?
    Nim = wichtig
    Sabom = Meister/Lehrer
    Sabom nim = wichtiger lehrer, großmeister
    Dojang = trainingsraum/haus

    Kal = Schwert
    Bong = Stab
    Dang-bong = kurzer stab ?
    Dobok = Kampfanzug
    Dong = scheiße

    0 = Yong
    1 = hana
    2 = dul
    3 = set
    4 = net
    5 = dasot
    6 = yasot
    7 = ilgob
    8 = yodol
    9 = ahob
    10 = yol

    dann nur noch kombinieren
    bsp:
    15 = yol-dasot
    --
    20 = sumul
    30 = so-rün
    40 = ma-hün
    50 = suin

    kimatasae = Reiterstellung
    kihap = kampfschrei

    aua!! = Aua!! ;P
    dogil (to kill) = Deutscher

    hier nochn paar links
    http://home.t-online.de/home/520071829783/GW14.htm
    http://www.tsv1860ansbach.de/tkd/dokumente/vokabeln.htm
    http://www.schneider-th.de/koreainfo/koreanisch1.pdf

  2. #2
    S-Korea Gast

    Standard Bin mir nicht ganz sicher aber.....

    hi,
    sehr schön,aber ich glaub da sind paar Fehler drin.

    Olgul = Oben, Kopf
    Olgul = Gesicht
    Ui = oben
    Morie = Kopf,Haare


    Die Lautschrift ist bei mir falsch,hab nämlich kein Plan wie man die schreibt.
    Aber ich glaub ich lass das korigieren,weil bin mir auch nicht 100 prozentig sicher,ob nicht für manche Sachen falsche Begriffe benutzt wurden.

  3. #3
    Semo Gast

    Standard

    Hier gibt's auch einiges. --> http://www.hapkido-info.net/html/kor...minology_.html

    Gruß,
    Semo

  4. #4
    Mitsuomi Gast

    Standard

    Zitat Zitat von SLAiT
    Die Lautschrift ist bei mir falsch,hab nämlich kein Plan wie man die schreibt.
    Aber ich glaub ich lass das korigieren,weil bin mir auch nicht 100 prozentig sicher,ob nicht für manche Sachen falsche Begriffe benutzt wurden.
    ist doch eigentliche gal auf kroeanisch ist sowieso alles total genuschelt

  5. #5
    Registrierungsdatum
    19.12.2001
    Ort
    FFM, Hessen
    Alter
    60
    Beiträge
    8.224

    Exclamation

    Zitat Zitat von Mitsuomi
    auf kroeanisch ist sowieso alles total genuschelt
    Nur wenn man die verschiedenen Zischlaute nicht unterscheiden kann.

    Zur Umschrift lest mal hier:
    http://de.wikipedia.org/wiki/Wikiped...g_(Koreanisch)
    Ich denke wir sollten bei McCune/Reischauer bleiben.
    optimal wäre wenn Ihr das jeweilige Wort in
    Koreanischen Zeichen - Umschrift - deutsche Bedeutung
    notieren würdet.

    Ergänzungen:
    http://www.koryo-graz.net/tkd/woerterbuch.htm
    http://www.taekwondo.de/deutsch/Kore...ch/page232.htm
    http://www.hapkido-sahb.de/Woerterbuch.htm

    oder koreanisch lernen:
    http://rki.kbs.co.kr/learn_korean/lessons/g_index.htm
    Geändert von Alfons Heck (04-02-2005 um 16:08 Uhr) Grund: links hinzugefügt
    Hap Ki Do - Schule Frankfurt - eMail - 합기도 도장 프랑크푸르트 - Daehanminguk Hapkido - HECKelektro-Shop
    ...Dosenbier und Kaviar...

  6. #6
    Budo-Bodo Gast

    Standard

    Zitat Zitat von Mitsuomi
    auf koreanisch ist sowieso alles total genuschelt
    Zitat Zitat von Alfons Heck
    Nur wenn man die verschiedenen Zischlaute nicht unterscheiden kann.
    Bravo, gut erkannt -- von beiden!

    Aber erschwerend kommt noch hinzu, dass es gar keine einheitlichen Bezeichnungen fuer alle Techniken gibt, nicht nur Variationen zwischen den Verbaenden, sondern auch zwischen den "Kulturen": hier in Korea nennt man den vorwaerts gedreht-gesprungenen 360°-Dollyo-Chagi schlicht und ergreifend meist "turn" (jawohl, englisch!) oder "turn dollyo-chagi". Ich weiss gar nicht, wie man den in Deutschland bezeichnet

    Zitat Zitat von Alfons Heck
    Ich denke wir sollten bei McCune/Reischauer bleiben.
    (Ich bin weit davon entfernt, ein Experte der koreanischen Sprache zu sein, aber ich will doch auch meinen Senf in den Meinungssalat mischen.)

    Aber dann wuerde man sich ja noch weiter von den Bezeichnungen distanzieren, wie sie in Korea praktiziert werden, oder? Ich persoenlich finde die sog. "Revised Romanization" viel angenehmer zu lesen und vom Wortklang her naeher am Original, und die Apostrophe etc. bei McCune-Reischauer mehr verwirrend als nuetzlich. Unsereins verbindet das oftmals mit einer kleinen Pause (zum Luftholen oder so) oder versteht das als ein Betonungszeichen, was es ja nicht ist, und ausserdem verfuehrt es einem zu einer voellig falschen (intuitiven) Silbeneinteilung.

    Das Wort "Hangeul" z.B. wird doch keiner, der einigermassen informiert ist, als "Hanngoil" lesen, oder? Der Diphtong -eu- (ebenso -ei-) ist Eigentum der deutschen Sprache, und auslaendische Woerter sind wir schon lange gewoehnt, sie nicht genauso auszusprechen, z.B. "Euro" in Englisch/Franzoesisch. Einwaende?

    Gruss

    BB.

  7. #7
    Registrierungsdatum
    19.12.2001
    Ort
    FFM, Hessen
    Alter
    60
    Beiträge
    8.224

    Standard

    Zitat Zitat von Budo-Bodo
    (Ich bin weit davon entfernt, ein Experte der koreanischen Sprache zu sein, aber ich will doch auch meinen Senf in den Meinungssalat mischen.)
    Ich persoenlich finde die sog. "Revised Romanization" viel angenehmer zu lesen und vom Wortklang her naeher am Original, und die Apostrophe etc. bei McCune-Reischauer mehr verwirrend als nuetzlich.
    Hmmm?
    Dann müßten wir
    합기도 진중관 mit Habgido Jin Jung Gwan und
    태권도 mit Taegwondo romanisieren. Oder habe ich da was falsch verstanden
    Geändert von Alfons Heck (05-02-2005 um 13:46 Uhr)
    Hap Ki Do - Schule Frankfurt - eMail - 합기도 도장 프랑크푸르트 - Daehanminguk Hapkido - HECKelektro-Shop
    ...Dosenbier und Kaviar...

  8. #8
    ITF-Taekwon-DOin Gast

    Standard

    Also ich habe jetzt nicht jeden Beitrag gelesen, aber ich wollte nur sagen das bei uns ein gedrehter tritt immer mit TORA beginnt, also z.B.: Tora Yop Chagi
    Die gesprugenen Techniken einfach immer mit TYMIO sprich : tümio
    ja und ansonsten ist die deutsche übersetzung für tollyo chagi einfach Halbkreistritt

  9. #9
    Maverik Gast

    Angry Richtig schreiben

    Hallo

    Wenn du schon fachbegriffe erklären möchtest dann beginn doch mal als erstes das wort "Taekwondo" richtig zuschreiben.

    Lg Maverik

  10. #10
    Keumgang Gast

    Standard

    Hap = Allumfassend, ganz (bez. auf Kampfkünste)
    Ki = Körper/Geistes Kraft, Energie
    Do = Der Weg (zum Ziel), Lehrmethode "KUNST"
    Hapkido = Der Weg der Harmonie zwischen Körper und Geist

    Tschunbi = Aufstellung (danach böse gucken ;P "Bereit" ähnlich dem "auf die plätze fertig... im deutschen..."
    Tscharyot = Achtung
    Kyongrä = Verbeugen

    Olgul = Oben, Kopf "Gesicht"
    Momtong = Mitte, Körper "Rumpf"
    Danjong = Körpermitte " Das Zentrum.. Ort des Chi"
    Ura = Unten Arae??
    Yt = von unten nach oben ???
    Neryo = von oben nach unten
    Tya = springen (vorsilbe für gesprungene kicks bsp: TYA-ap-tschagi)
    Ap=vorwärts "vorne"
    Dyt= rückwärts "hinten"
    Yop = seitwärts

    Pal = Arm
    Palkup = Ellbogen
    Kwon = Faust "Jumok"
    Sudo = Handkante (außen) "Sonal" vielleicht im Nordkoreanischen Sudo... hab ich schonmal gehört.. aber eigentlich heißt es sonal...
    Chop/tschop sudo = Handkante (innen) "an sonal"
    Kak = Handrücken
    Bal = Fuß
    Dari = Bein
    Murup = knie
    Sul = Fingerspitzen "son kut"
    Chang = handfläche

    Tschagi = Tritt
    Tschirugi = schlag "Chigi"
    Tulki = Stoß "Tchirugi
    Makki = Abwehr

    Kyosai = hilfslehrer?
    Nim = wichtig " Höflichkeitsform"
    Sabom = Meister/Lehrer
    Sabom nim = wichtiger lehrer, großmeister "Großmeister, bedeutender Meister oder fremde Meister werden so genannt"
    Dojang = trainingsraum/haus

    Kal = Schwert "Gum"
    Bong = Stab "BO"
    Dang-bong = kurzer stab ?
    Dobok = Kampfanzug
    Dong = scheiße

    0 = Yong
    1 = hana
    2 = dul
    3 = set
    4 = net
    5 = dasot
    6 = yasot
    7 = ilgob
    8 = yodol yadol
    9 = ahob
    10 = yol

    dann nur noch kombinieren
    bsp:
    15 = yol-dasot
    --
    20 = sumul
    30 = so-rün
    40 = ma-hün
    50 = suin

    kimatasae = Reiterstellung "kimasogi"
    kihap = kampfschrei

    aua!! = Aua!! ;P
    dogil (to kill) = Deutscher "deutsch" dogil saram= deutscher Mensch, Deutscher

    Ich hab mal so ein bischen am Rand korrigiert...Bei ein paar dingen bin ich mir nicht ganz sicher, weil ich nicht genau weiß, wie es deiner ansicht nach ausgesprochen wird, oder was du meinst... Aber sonst schon ganz gut...

    Hier nochwas für euch

    Wae Hanguk marül baeumnikka?
    Weshalb lernst du koreanisch?

    Na nun dogil saram imnida.
    Ich bin deutscher.

  11. #11
    K.P.J. Gast

    Standard

    Ich habe einige Fehler gefunden und wollte dann auch noch was ergänzen.

    Fehler:

    Unter Gürtel "unten" = hadan
    Mitte = Tschungdan
    Oben = Sandan

    Ergänzungen:

    Ti (Tü gesprochen) = Gürtel
    Dojo = Übungsraum
    Dobok = Anzug
    Chongkwnon = Faust
    Changkwon = Handballen
    Sudu = Außenhand
    Joksudu = Innenhand
    Morup = Knie
    Palkup = Ellenbogen
    Palmop = Unterarm
    Tulki = Stich (Fingerstich)
    Appalkup = Hake
    Paldum = Fußspan

    Für Fehler in der Schreibweise wird nicht gehaftet. Diese Angaben sind ohne Gewähr!

  12. #12
    Registrierungsdatum
    12.03.2005
    Beiträge
    7.515

    Standard

    man sagt dojan und nicht dojo
    außerdem kann man für fasut auch jumok sagen

  13. #13
    K.P.J. Gast

    Lightbulb

    Zitat Zitat von Killer Joghurt
    man sagt dojan und nicht dojo
    Man kann beides sagen. Genauso wie du mit deiner Faust!

  14. #14
    ilyo Gast

    Standard

    Nein.
    Kwon und Jumok sind beide kor.
    Dojo ist jap.

    Hadang, Chungdang und Sangdang sind Begriffe, die nicht mehr allzu geläufig sind und nur noch in der ITF verwendet werden.

  15. #15
    Registrierungsdatum
    19.12.2001
    Ort
    FFM, Hessen
    Alter
    60
    Beiträge
    8.224

    Cool

    Zitat Zitat von K.P.J.
    Man kann beides sagen. Genauso wie du mit deiner Faust!
    Man kann auch jemandem der koreanisch besser kann als man selbst erst mal das abnehmen was er schreibt
    Hap Ki Do - Schule Frankfurt - eMail - 합기도 도장 프랑크푸르트 - Daehanminguk Hapkido - HECKelektro-Shop
    ...Dosenbier und Kaviar...

Seite 1 von 3 123 LetzteLetzte

Aktive Benutzer

Aktive Benutzer

Aktive Benutzer in diesem Thema: 1 (Registrierte Benutzer: 0, Gäste: 1)

Ähnliche Themen

  1. Koreanische Schwertkunst
    Von ichlernenoch im Forum Koreanische Kampfkünste
    Antworten: 35
    Letzter Beitrag: 17-05-2007, 02:44
  2. begriffe der stellungen und moves von BJJ
    Von Foggy im Forum MMA - Mixed Martial Arts
    Antworten: 8
    Letzter Beitrag: 11-10-2004, 08:15
  3. Häufige Begriffe
    Von Dao im Forum Taijiquan, Qigong-Neigong Tuishou, Baguazhang, Xingyiquan
    Antworten: 19
    Letzter Beitrag: 24-10-2003, 14:27
  4. Begriffe
    Von luxgsm im Forum Koreanische Kampfkünste
    Antworten: 3
    Letzter Beitrag: 09-02-2003, 15:09
  5. Muay - Thai Begriffe
    Von Pantha im Forum Kickboxen, Savate, K-1.
    Antworten: 13
    Letzter Beitrag: 28-06-2002, 14:03

Forumregeln

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •