Kurze Randinfo: dieses "ha" das in Kobukuro's Beitrag in fast jedem Satz zu lesen ist ("watashi ha ...") wird als "wa" ausgesprochen.
Kurze Randinfo: dieses "ha" das in Kobukuro's Beitrag in fast jedem Satz zu lesen ist ("watashi ha ...") wird als "wa" ausgesprochen.
Hallo
bei uns wird "Kesa Gatame" unterschiedlich ausgesprochen.
die einen sagen keesa gadaame die anderen kesa gadamee.
Ist doch alles falsch - oder?
Es muss doch Kesa Gatame heissen (Vokale kurz ,Konsonanten hart)
Dirk
kessa gattammé
man darf auch kessa ngattammé sagen.
Keinesfalls met "s" wie in "Seife" sondern wie in "WaSSer". Auch kein "e" wie in "hundE". Alles hell und kurz, es sei denn es gibt Verlängerungssymbole, die hier jedoch nicht vorhanden sind.
Geändert von kennin (11-05-2008 um 14:55 Uhr)
domo arigatō gozaimasu kennin san![]()
kann mir einer sagen was "shido" bedeutet oder ob es das wort überhaupt gibt?
danke & gruß
dani
-1- "Shido" kann zum Beispiel "Sichtbarkeit" heißen, oder das "Lesen eines Thermometers"...
-2- "Shidō" kann ein "Ehrenkodex der Samurai" sein (vgl. Bushidō), oder auch die "Pflichten eines Lehrers", oder ein "Privatweg", oder "eine Studienrichtung". Es kann auch "Fingermethode" heißen. Ferner noch "Rüge" oder eine kleine Disziplinarstrafe im Jūdō, oder auch einfach nur "Hauptstraße" oder "Bundesstraße". Auch "Sidney" ist auf Japanisch "Shidō". Oder natürlich auch wie mein Vorgänger bereits antwortete: "Betreuung, Anleitung".
-3- Beides, also sowohl Shido als Shidō kann auch ein Familienname sein.
Also so einfach nur sagen "Shido" oder "Shidō" heißt dies oder das ist schlicht und ergreifend unmöglich. Shi hat zig Bedeutungen... do hat zig Bedeutungen... dō hat auch noch mal zig Bedeutungen...
Shido oder shidō ist sowieso zusammengesetzt aus shi + do oder dō... also kannst Du Dir selber ausmahlen wieviele mögliche Kombinationen das ergibt.
Ohne Kanji (Sino-Japanische Schriftzeichen) wird das nichts. Und ohne genau zu wissen ob es jetzt "Shido" ist oder "Shidō" schon gar nicht, wobei mein Gefühl hier sagt dass es doch wohl eher Shidō sein wird.
Geändert von kennin (14-07-2008 um 18:57 Uhr)
Bei "bushdô" zweifel ich doch STARK an einem zusammenhang mit "shidô".
"Bushidô" setz sich schließlich NICHT aus "bu" und "shidô" zusammen, sondern aus "bushi" (=Krieger) und "dô" (=Weg).
Das was ich schrieb habe ich dem spärlichen Reisewörterbuch entnommen, was bei mir im Regal rumgammelt^^
Geht aber auch. Wadoku spuckt Folgendes aus:
shido:
視度 Sichtbarkeit
示度 Anzeige; Angabe; Wert (Temperaturwert, Luftdruckangabe etc.)
shidō:
し堂 Ort der Ahnenverehrung im Haus; kleiner Schrein; kleiner Tempel
斯道 (schriftspr.) Bereich; Fach
士道 Bushidō; Ehrenkodex der Samurai
始動 {Mech.} Anlassen; Start
市道 Straße in städtischer Verwaltung
師道 Verhalten als Lehrer; Weg, den man als Lehrer befolgen sollte.
指導 Anleitung; Leitung; Unterweisung; Direktion; Führung; Training;Beratung
私道 Privatstraße; Privatweg
Ähm... ich schreibe Dir wunderschön "Bushidō" in Kanji, sodass klar ist wie Bushi geschrieben wird, und zwar mit den Kanji "Bu" und "Shi"...
Ich zeige Dir dass "Shi" alleine AUCH "Krieger" heißt...
Ich zeige Dir dass "Bu" alleine AUCH "Krieger" heißt...
Und das alles ganz einfach indem ich Dir die Kanji hinschreibe...
Und immernoch widersprichst Du mir. Stattdessen solltest Du vielleicht mal glauben schenken an Leuten die nicht mit einem kleinen Handwörterbuch arbeiten sondern mit:
- JWPce. (Japanese Word Processor ce... hat eine ausgezeichnete Wörterbuchfunktion die durchaus um Einiges weiter geht als ein kleines Reisewörterbuch)
- Langengscheid -- Langenscheids Handbuch und Lexikon der japanischen Schrift - Kanji und Kana, von Wolfgang Hadamitzky.
- Collins Shubun -- English-Japanese Dictionary, von Richard C. Goris und Yukimi Okubo
- Taishukan -- New Standard Japanese-English Dictionary (Autor mir unbekannt. Ist ein japanisches Wörterbuch. Aus den ganzen Kanji den richtigen Namen herauszusuchen hab ich keine Lust.)
Nun, um es komplett zu machen:
Zitat von Taishukan
Für die vier Teile "Bu", "Shi", "Do" und "Dō" mach ich mir jetzt mal nicht die Mühe da alle möglichen unterschiedlichen Lesungen der einzelnen Zeichen hier rein zu kopieren. Das ist viel mehr Arbeit als die Zusammensetzungen und ich hab heute noch Sachen vor... Also nur die relevanten Kanji aus der Diskussion:Zitat von JWPce
Und noch weil es so doll witzig ist:Zitat von JWPce
Krieger kann sein:
武士: Bushi (Buchstäblich: Kriegerischer Gentleman)
武: Bu/Mu (Aber nur in Zusammensetzungen, wie z.B. "Bushi" eine Zusammensetzung ist)
士: Shi
侍: Samurai (Buchstäblich: Diener)
武者: Musha (Buchstäblich: Kriegsperson, Kampfperson)
Sodele... ich hoffe das reicht jetzt als "Beweis" und Argumentation. Aber eigentlich sollte sich ja die ganze Diskussion erübrigen mit diesem Zitat:
士道とは、江戸時代において儒学により確立した後世にいう武士道のこと。
Shidō: in der Edoära wurde Bushidō aus der Studie des K'ung-fu-tzu (Latinisiert: Konfuzius) gebildet für die kommende Zeit.
Oder so ähnlich...
Dem Sinn nach würde ich sagen dass es bedeutet dass aus dem Shidō und den Lehren des K'ung-fu-tzu in der Edoära das Bushidō generiert worden ist. (Edoära: etwa ab 1600-1603 bis etwa 1860-1870. Je nach Nachschlagwerk werden andere Gründe für Anfang und Ende der Periode genannt, und somit sind auch die Daten nicht ganz eindeutig)
Geändert von kennin (15-07-2008 um 13:23 Uhr)
So. Ich habe es noch mal einem befreundeten Japanologen gefragt.
Hier das Ergebnis.
士道とは、江戸時代において儒学により確立した後世にいう武士道のこと。
Shidō to wa, Edo jidai ni oite jugaku ni yori kakuritsu shita kōsei ni iu bushidō no koto.
Shidō: Entstanden in der Edoära durch Einfluss von den Lehren des K'ung Fu Tsu und wird später bushidō genannt.
Aktive Benutzer in diesem Thema: 2 (Registrierte Benutzer: 0, Gäste: 2)