Seite 19 von 30 ErsteErste ... 9171819202129 ... LetzteLetzte
Zeige Ergebnis 271 bis 285 von 450

Thema: Japanischkurs: Nihongo o benkyō shimasu...

  1. #271
    kennin Gast

    Standard

    Kurze Randinfo: dieses "ha" das in Kobukuro's Beitrag in fast jedem Satz zu lesen ist ("watashi ha ...") wird als "wa" ausgesprochen.

  2. #272
    Dirk1969 Gast

    Standard Frage zur Aussprache

    Hallo

    bei uns wird "Kesa Gatame" unterschiedlich ausgesprochen.
    die einen sagen keesa gadaame die anderen kesa gadamee.
    Ist doch alles falsch - oder?
    Es muss doch Kesa Gatame heissen (Vokale kurz ,Konsonanten hart)

    Dirk

  3. #273
    kennin Gast

    Standard

    kessa gattammé

    man darf auch kessa ngattammé sagen.

    Keinesfalls met "s" wie in "Seife" sondern wie in "WaSSer". Auch kein "e" wie in "hundE". Alles hell und kurz, es sei denn es gibt Verlängerungssymbole, die hier jedoch nicht vorhanden sind.
    Geändert von kennin (11-05-2008 um 14:55 Uhr)

  4. #274
    Dirk1969 Gast

    Standard

    domo arigatō gozaimasu kennin san

  5. #275
    DaniK Gast

    Standard

    kann mir einer sagen was "shido" bedeutet oder ob es das wort überhaupt gibt?

    danke & gruß

    dani

  6. #276
    himura_kenshin Gast

    Standard

    Zitat Zitat von DaniK Beitrag anzeigen
    kann mir einer sagen was "shido" bedeutet oder ob es das wort überhaupt gibt?

    danke & gruß

    dani


    "shidô" bedeutet "betreuung, anleitung"
    Aber ich glaube nicht, das du "dieses" shidô meintest

  7. #277
    kennin Gast

    Standard

    -1- "Shido" kann zum Beispiel "Sichtbarkeit" heißen, oder das "Lesen eines Thermometers"...

    -2- "Shidō" kann ein "Ehrenkodex der Samurai" sein (vgl. Bushidō), oder auch die "Pflichten eines Lehrers", oder ein "Privatweg", oder "eine Studienrichtung". Es kann auch "Fingermethode" heißen. Ferner noch "Rüge" oder eine kleine Disziplinarstrafe im Jūdō, oder auch einfach nur "Hauptstraße" oder "Bundesstraße". Auch "Sidney" ist auf Japanisch "Shidō". Oder natürlich auch wie mein Vorgänger bereits antwortete: "Betreuung, Anleitung".

    -3- Beides, also sowohl Shido als Shidō kann auch ein Familienname sein.

    Also so einfach nur sagen "Shido" oder "Shidō" heißt dies oder das ist schlicht und ergreifend unmöglich. Shi hat zig Bedeutungen... do hat zig Bedeutungen... dō hat auch noch mal zig Bedeutungen...
    Shido oder shidō ist sowieso zusammengesetzt aus shi + do oder dō... also kannst Du Dir selber ausmahlen wieviele mögliche Kombinationen das ergibt.

    Ohne Kanji (Sino-Japanische Schriftzeichen) wird das nichts. Und ohne genau zu wissen ob es jetzt "Shido" ist oder "Shidō" schon gar nicht, wobei mein Gefühl hier sagt dass es doch wohl eher Shidō sein wird.
    Geändert von kennin (14-07-2008 um 18:57 Uhr)

  8. #278
    himura_kenshin Gast

    Standard

    Zitat Zitat von kennin Beitrag anzeigen

    -2- "Shidō" kann ein "Ehrenkodex der Samurai" sein (vgl. Bushidō),

    Bei "bushdô" zweifel ich doch STARK an einem zusammenhang mit "shidô".
    "Bushidô" setz sich schließlich NICHT aus "bu" und "shidô" zusammen, sondern aus "bushi" (=Krieger) und "dô" (=Weg).

    Das was ich schrieb habe ich dem spärlichen Reisewörterbuch entnommen, was bei mir im Regal rumgammelt^^

  9. #279
    kennin Gast

    Standard

    Zitat Zitat von himura_kenshin Beitrag anzeigen
    Bei "bushdô" zweifel ich doch STARK an einem zusammenhang mit "shidô".
    "Bushidô" setz sich schließlich NICHT aus "bu" und "shidô" zusammen, sondern aus "bushi" (=Krieger) und "dô" (=Weg).

    Das was ich schrieb habe ich dem spärlichen Reisewörterbuch entnommen, was bei mir im Regal rumgammelt^^
    Bushidō (武士道) :

    Bu (武) = Krieg, kriegs-, kriegerisch, Krieger, Waffe, Ritterlichkeit
    Shi (士) = Gentleman, Samurai
    Dō (道) = Methode

    Also: "Bushidō" = Methode des ritterlichen Kriegers...
    "Shidō" = Methode des Kriegers.

    Zitat JWPce:
    士道【しどう】(n) chivalry, samurai code

  10. #280
    Registrierungsdatum
    23.03.2004
    Ort
    Mittelhessen
    Alter
    47
    Beiträge
    15.272

    Standard

    Zitat Zitat von himura_kenshin Beitrag anzeigen
    Bei "bushdô" zweifel ich doch STARK an einem zusammenhang mit "shidô".
    Geht aber auch. Wadoku spuckt Folgendes aus:

    shido:
    視度 Sichtbarkeit
    示度 Anzeige; Angabe; Wert (Temperaturwert, Luftdruckangabe etc.)

    shidō:
    し堂 Ort der Ahnenverehrung im Haus; kleiner Schrein; kleiner Tempel
    斯道 (schriftspr.) Bereich; Fach
    士道 Bushidō; Ehrenkodex der Samurai
    始動 {Mech.} Anlassen; Start
    市道 Straße in städtischer Verwaltung
    師道 Verhalten als Lehrer; Weg, den man als Lehrer befolgen sollte.
    指導 Anleitung; Leitung; Unterweisung; Direktion; Führung; Training;Beratung
    私道 Privatstraße; Privatweg

  11. #281
    himura_kenshin Gast

    Standard

    Zitat Zitat von kennin Beitrag anzeigen
    Bushidō (武士道) :

    Bu (武) = Krieg, kriegs-, kriegerisch, Krieger, Waffe, Ritterlichkeit
    Shi (士) = Gentleman, Samurai
    Dō (道) = Methode

    Also: "Bushidō" = Methode des ritterlichen Kriegers...
    "Shidō" = Methode des Kriegers.

    Zitat JWPce:

    Der "Krieger" war der "Bushi", nicht "Bu". Und er Begriff "Bushidô" setz sich nun einmal aus "Bushi" und "Dô" zusammen, nicht aus "Bu" und "shidô".

  12. #282
    Registrierungsdatum
    23.03.2004
    Ort
    Mittelhessen
    Alter
    47
    Beiträge
    15.272

    Standard

    Zitat Zitat von himura_kenshin Beitrag anzeigen
    Der "Krieger" war der "Bushi", nicht "Bu". Und er Begriff "Bushidô" setz sich nun einmal aus "Bushi" und "Dô" zusammen, nicht aus "Bu" und "shidô".
    Gibt aber sogar einen Eintrag beim japanischen Wikipedia und Jim Breens Server findet den Begriff ebenfalls:

    JB-Server:
    士道 【しどう】 (n) chivalry; samurai code; ED
    Wikipedia:
    士道とは、江戸時代において儒学により確立した後世にいう武士道のこと。

  13. #283
    himura_kenshin Gast

    Standard

    Zitat Zitat von FireFlea Beitrag anzeigen
    Gibt aber sogar einen Eintrag beim japanischen Wikipedia und Jim Breens Server findet den Begriff ebenfalls:

    JB-Server:

    Wikipedia:

    wenn du mir die silben noch in lateinische schrift übersetzt, kann ich damit sogar etwas anfangen^^ (ich kann japanisch nicht lese (niegeübt))

  14. #284
    kennin Gast

    Standard

    Zitat Zitat von himura_kenshin Beitrag anzeigen
    Der "Krieger" war der "Bushi", nicht "Bu". Und er Begriff "Bushidô" setz sich nun einmal aus "Bushi" und "Dô" zusammen, nicht aus "Bu" und "shidô".
    Ähm... ich schreibe Dir wunderschön "Bushidō" in Kanji, sodass klar ist wie Bushi geschrieben wird, und zwar mit den Kanji "Bu" und "Shi"...
    Ich zeige Dir dass "Shi" alleine AUCH "Krieger" heißt...
    Ich zeige Dir dass "Bu" alleine AUCH "Krieger" heißt...
    Und das alles ganz einfach indem ich Dir die Kanji hinschreibe...

    Und immernoch widersprichst Du mir. Stattdessen solltest Du vielleicht mal glauben schenken an Leuten die nicht mit einem kleinen Handwörterbuch arbeiten sondern mit:

    - JWPce. (Japanese Word Processor ce... hat eine ausgezeichnete Wörterbuchfunktion die durchaus um Einiges weiter geht als ein kleines Reisewörterbuch)
    - Langengscheid -- Langenscheids Handbuch und Lexikon der japanischen Schrift - Kanji und Kana, von Wolfgang Hadamitzky.
    - Collins Shubun -- English-Japanese Dictionary, von Richard C. Goris und Yukimi Okubo
    - Taishukan -- New Standard Japanese-English Dictionary (Autor mir unbekannt. Ist ein japanisches Wörterbuch. Aus den ganzen Kanji den richtigen Namen herauszusuchen hab ich keine Lust.)

    Nun, um es komplett zu machen:


    Zitat Zitat von Taishukan
    shido:
    (示度): Lesung (eines Thermometers)
    (視度): Sichtbarkeit

    shidō:
    (私道): Privatweg
    (指導): Führung, Anweisung
    (斯道): Eine Authorität in seinem Feld, ein Meister der Kunst

    shi:
    (士): Samurai

    bushi:
    (武士): Krieger, Samurai, Soldat

    dō:
    (Gibt es nicht in dieser, separaten Form, sondern nur als "michi", siehe dort)

    michi:
    (道): ein Weg, eine Straße, eine Autobahn; eine Methode, ein Weg; ein Pfad, eine Lehre, Wahrheit; eine Spezialisierung, ein Beruf
    Zitat Zitat von JWPce
    Shido:
    示度 【しど】 (n) indication, (thermometer) reading
    視度 【しど】 (n) visibility

    Shidō
    市道 【しどう】 (n) municipal roads, (P)
    指導 【しどう】 (n,vs) (1) leadership, guidance, coaching, (2) shido (disciplinary action for a minor infringement of the rules of judo), (P)
    士道 【しどう】 (n) chivalry, samurai code
    師道 【しどう】 (n) duty of a teacher
    私道 【しどう】 (n) private road
    斯道 【しどう】 (n) this art or field of study
    始動 【しどう】 (n,vs) starting (in machines), activation

    Bushidō:
    武士道 【ぶしどう】 (n) Bushido, samurai code of chivalry
    Für die vier Teile "Bu", "Shi", "Do" und "Dō" mach ich mir jetzt mal nicht die Mühe da alle möglichen unterschiedlichen Lesungen der einzelnen Zeichen hier rein zu kopieren. Das ist viel mehr Arbeit als die Zusammensetzungen und ich hab heute noch Sachen vor... Also nur die relevanten Kanji aus der Diskussion:

    Zitat Zitat von JWPce
    武 - Bu:
    ―meanings―
    warrior
    military
    chivalry
    arms
    ―on-yomi―


    ―kun-yomi―
    たけ(し)
    ―nanori―


    たけし
    たけん


    士 - Shi:
    ―meanings―
    gentleman
    samurai
    ―on-yomi―

    ―nanori―




    道 - Dō:
    ―meanings―

    road-way
    street
    district
    journey
    course
    moral
    teachings
    ―on-yomi―
    ドウ
    トウ
    ―kun-yomi―
    みち
    ―nanori―



    みつ
    Und noch weil es so doll witzig ist:
    Krieger kann sein:
    武士: Bushi (Buchstäblich: Kriegerischer Gentleman)
    武: Bu/Mu (Aber nur in Zusammensetzungen, wie z.B. "Bushi" eine Zusammensetzung ist)
    士: Shi
    侍: Samurai (Buchstäblich: Diener)
    武者: Musha (Buchstäblich: Kriegsperson, Kampfperson)


    Sodele... ich hoffe das reicht jetzt als "Beweis" und Argumentation. Aber eigentlich sollte sich ja die ganze Diskussion erübrigen mit diesem Zitat:

    Zitat Zitat von himura_kenshin Beitrag anzeigen
    wenn du mir die silben noch in lateinische schrift übersetzt, kann ich damit sogar etwas anfangen^^ (ich kann japanisch nicht lese (niegeübt))
    士道とは、江戸時代において儒学により確立した後世にいう武士道のこと。
    Shidō: in der Edoära wurde Bushidō aus der Studie des K'ung-fu-tzu (Latinisiert: Konfuzius) gebildet für die kommende Zeit.

    Oder so ähnlich...
    Dem Sinn nach würde ich sagen dass es bedeutet dass aus dem Shidō und den Lehren des K'ung-fu-tzu in der Edoära das Bushidō generiert worden ist. (Edoära: etwa ab 1600-1603 bis etwa 1860-1870. Je nach Nachschlagwerk werden andere Gründe für Anfang und Ende der Periode genannt, und somit sind auch die Daten nicht ganz eindeutig)
    Geändert von kennin (15-07-2008 um 13:23 Uhr)

  15. #285
    kennin Gast

    Standard

    So. Ich habe es noch mal einem befreundeten Japanologen gefragt.
    Hier das Ergebnis.

    士道とは、江戸時代において儒学により確立した後世にいう武士道のこと。
    Shidō to wa, Edo jidai ni oite jugaku ni yori kakuritsu shita kōsei ni iu bushidō no koto.
    Shidō: Entstanden in der Edoära durch Einfluss von den Lehren des K'ung Fu Tsu und wird später bushidō genannt.

Seite 19 von 30 ErsteErste ... 9171819202129 ... LetzteLetzte

Aktive Benutzer

Aktive Benutzer

Aktive Benutzer in diesem Thema: 2 (Registrierte Benutzer: 0, Gäste: 2)

Forumregeln

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •