barton-wright war engländer.Interessant finde ich in dem Zusammenhang auch warum es Brazilian Jiu Jitsu heißt!?
Oder Bartitsu?
zur übertragung des 柔術 ins englische wurde ja schon etliches gesagt.
das problem mit dem "ü" ("dschüü dschutts) ...
dazu kommt, daß in 術 das "u/ü" sehr kurz ausgesprochen wird.
"dschutts", das kann schon mal in richtung "i" verstanden werden (auch wenn es definitiv kein "i" ist).
barton-wright hat zudem ein kunstwort erfunden ("bartitsu"), welches seinen namen mit dem japanischen begriff 術 verbinden sollte.
das hat mit japanischen namen überhaupt nichts mehr zu tun, daher ist es müßig, bei diesem kunstwort eine "korrekte" aussprache reklamieren zu wollen.
was bjj angeht ...
ich glaube, daß die helio gracie viele dinge über japan nicht wußte.
keine ahnung, was ihm mitsuyo maeda erzählt hat - wir waren nicht dabei.
davon abgesehen glaube ich, daß es auch beim bjj die üblichen übertragungsschwierigkeiten der kanji 柔術 gab.
ich weiß nicht, wie man diese kanji so ausspricht, daß sie auf protugiesisch einigermaßen verständlich rüberkommen ...
möglicherweise stellte sich diese frage aber auch erst, als die gracies ihr system in die usa exportierten?
dann wäre klar, daß sie die englische aussprache der beiden kanji 柔術 übernahmen.
und dazu wurde hier bereits sehr viel gesagt, so daß man das nicht wiederholen muß.
nota bene:
auch wenn sich im deutschsprachigen raum die aussprache "yi-u yitt-zu" eingebürgert hat, ist diese aussprache dennoch falsch.
daran ändert sich auch nichts, wenn man auf andere verweist, die es ebenfalls falsch machen.
![]()




Mit Zitat antworten