Manchmal waren es also nur Kleinigkeiten, die mangelhaft oder falsch übersetzt zu heute weitverbreiteten Irrtümern und falschen Vorstellungen führten. In anderen Fällen sind grobe Übersetzungsfehler die Ursache dafür. Für zusätzliche Verwirrung sorgen japanische Herausgeber, die Funakoshis Originaltext kommentarlos kürzten und änderten. Ich selbst las als Jugendlicher zum ersten Mal Funakoshis deutsche Biografie. Natürlich beeinflusste sie daraufhin mein Karate-Verständnis und meine Erwartungshaltung gegenüber Karate. Ich bin überzeugt davon, dass mir eine korrekte Übersetzung einige Irrwege und Sackgassen auf "meinem Weg" des Karate erspart hätte.