ich hatte inzwischen die glorreiche Idee, mal Leo zu bemühen.
die geben für
師 - shi - die Übersetzung: Lehrer, Experte, Schulmeister, und dann noch, im militärischen Sinn, die Division.
und für
太 - tai - die Übersetzung: grösster, höchster, äusserster (und weitere Varianten für Superlative)
"Grossmeister/in" dürfte wohl also ziemlich gut passen.
Wie haben das die Chinesen eigentlich mit weiblichen Formen? ist es genderneutral wie zB "the teacher" im Englischen, das für Frauen und Mànner gleichermassen gilt?
*****
was ich ja eigentlich suche, wäre, wie der Titel "Sifu" sinnvoll auf weiblich übertragen werden kann. Sifu ist ja "Lehrer-Vater", für Frauen passt das ja nicht wirklich
eine mütterliche Lehrerin wäre dann "Simu" / "Shi Mu"?
https://dict.leo.org/chinesisch-deutsch/mutter






Mit Zitat antworten