Thakos89
22-02-2011, 18:28
Ich habe eine Frage bezüglich einer Stelle aus dem (englischen) Buch unter besagtem Titel von Marc "Animal" MacYoung. Es beinhaltet Techniken, die im Straßenkampf sehr effektiv sein sollen. Vielleicht besitzt es ja einer. Der Rest dürfte aber auch verstehen, wo das Problem liegt.
Als Einführung: Vor der besagten Stelle, die ich gleich zitiere, spricht der Autor davon, dass man im Straßenkampf die Fluchttechnik einer Katze anwenden soll; wenn sie in die Ecke gedrängt wird und man versucht, sie zu fangen, krallt sie sich eben an irgendeinem Körperteil fest, um über einen zu klettern und fügt als Nebenprodukt noch Verletzungen zu. Davon ausgehend schreibt er nun folgendes auf Seite 37:
It`s not something he can block, because anything he puts out there to block with gets used as traction. He`s got two hands, but you have two hands and two feet that are all being used to scramble over him. He sticks an arm out there and you grab onto it and pull yourself over it.
Weiter unten beschreibt er noch, dass dies gegen mehrere Angreifer funktionieren soll. Was ich darunter verstehe: Man klettert also wie eine Katze über einen der Angreifer, um einen Weg aus dem "Prügelkreis" zu finden.
Entweder ist mein Englisch so schlecht, dass ich diese Stelle falsch interpretiere, was ich nicht glaube. Oder der Autor hat das selbst noch nicht ausprobiert, weil das mE nicht funktionieren kann. Beim Versuch, über den Gegner zu klettern, zieht man ihn und sich selbst doch zwangsläufig zu Boden, wenn man sich an den Arm oder Kopf von ihm klammert und jeder, der ein wenig Ahnung vom Straßenkampf hat, weiß, dass es vorbei ist, wenn man am Boden liegt.
Meine Intention ist nicht, dass mir einer diese Textstelle übersetzt; ich denke, jeder versteht sie und ich tue das auch. Mir geht es vielmehr darum, dass sich jemand meldet, der vielleicht eine ähnliche Technik kennt und hierzu was sagen kann. Ich denke einfach, dass der Autor diese Stelle unglücklich formuliert hat, denn der gesunde Menschenverstand sagt einem doch, dass das gegen mehrere Angreifer nicht funktionieren kann. Gegen einen Agressor wohl eher.
Als Einführung: Vor der besagten Stelle, die ich gleich zitiere, spricht der Autor davon, dass man im Straßenkampf die Fluchttechnik einer Katze anwenden soll; wenn sie in die Ecke gedrängt wird und man versucht, sie zu fangen, krallt sie sich eben an irgendeinem Körperteil fest, um über einen zu klettern und fügt als Nebenprodukt noch Verletzungen zu. Davon ausgehend schreibt er nun folgendes auf Seite 37:
It`s not something he can block, because anything he puts out there to block with gets used as traction. He`s got two hands, but you have two hands and two feet that are all being used to scramble over him. He sticks an arm out there and you grab onto it and pull yourself over it.
Weiter unten beschreibt er noch, dass dies gegen mehrere Angreifer funktionieren soll. Was ich darunter verstehe: Man klettert also wie eine Katze über einen der Angreifer, um einen Weg aus dem "Prügelkreis" zu finden.
Entweder ist mein Englisch so schlecht, dass ich diese Stelle falsch interpretiere, was ich nicht glaube. Oder der Autor hat das selbst noch nicht ausprobiert, weil das mE nicht funktionieren kann. Beim Versuch, über den Gegner zu klettern, zieht man ihn und sich selbst doch zwangsläufig zu Boden, wenn man sich an den Arm oder Kopf von ihm klammert und jeder, der ein wenig Ahnung vom Straßenkampf hat, weiß, dass es vorbei ist, wenn man am Boden liegt.
Meine Intention ist nicht, dass mir einer diese Textstelle übersetzt; ich denke, jeder versteht sie und ich tue das auch. Mir geht es vielmehr darum, dass sich jemand meldet, der vielleicht eine ähnliche Technik kennt und hierzu was sagen kann. Ich denke einfach, dass der Autor diese Stelle unglücklich formuliert hat, denn der gesunde Menschenverstand sagt einem doch, dass das gegen mehrere Angreifer nicht funktionieren kann. Gegen einen Agressor wohl eher.