Ja ja, mach dich nur über mich lustig :(
Gna, ich idtiot:mad:
Druckbare Version
Ja ja, mach dich nur über mich lustig :(
Gna, ich idtiot:mad:
Also ich glaube yondan ist richtig mit folgender Begründung. Eine Lesung des Kanji 4 ist zwar auch yo aber wenn ich bei google die Kanji für "Heian Yo(n)dan" eingebe und dahinter noch in normaler Schrift Heian Yondan schreibe finden sich einige jap. Karate Pages. Macht man das Gleiche mit Heian Yodan hinter den Kanji findet sich nix.Zitat:
Zitat von Ki. 102
Ich denke "yo" wird vor allem verwendet vor einem "n" oder "p" um Verwirrung zu vermeiden.
yonnin vs. yonin... wobei die erste Version mich eher erinnert an yonu + nin als an yo + nin...
Also: よっにん und よんにん
Ich hoffe meine Kollegen Japanischamateure verstehen was ich meine?
:halbyeaha :DZitat:
Zitat von kennin
Wirklich Gold wert, die Möglichkeit sowas hier zu klären !
Für die allerletzte Gewissheit im konkreten Fall werde ich mal versuchen eine japanische Quelle anzuzapfen - komme dann unaufgefordert auf die Sache zurück.
GRUß !!
Interessantes Programm...
Werde es selber sehr bald recht intensiv testen!
Voice Of Japan 2.0
Hi,
es würde mich mal interessieren, wie das mit der GROß / klein schreibung so gehandhabt wird, also ob es z.B.: Dōjō oder dōjō, Keri oder keri etc.?
Mata na
Im Japanischen gibt es keine Groß/Kleinschreibung. Aber ich würde die Deutsche Regeln beibehalten.
Meine "alte" nihongo no sensei war so freundlich ... hier Ihre "Stellungnahme":Zitat:
Zitat von Ki. 102
"Im generellen, wenn in einer Kanji Kombination, die Nummer " 4= yon " vorkommt , als erster teil eines Wortes, dann wird es 99,9% als " yon " ausgesprochen. Z. B. yonkan = 4 Dosen , yon ban = der Vierte, yon chome = vierte Bezirk, yon ken = 4 Fälle oder 4 Häuser etc. Also, wäre die Schreibweise, somit auch die grammatikalisch, korrekte Form " yon dan ". Aber es gibt sogenannte Ausnahmen, wie im Bereich der Namensgebung. Das vermute ich hier. Um einen Sachverhalt besser klingen zu lassen, verändert man die Leseweise, wie hier zu " yo dan ", was nicht offiziell ist, aber akzeptiert wird im allgemeinen."
Gruß !
So liebe Freunde der jap. Sprache; ich habe gerade meine Photos durchgeschaut und ein kleines Schmankerl gefunden.
http://pixerve.de/45682/Ema.html
Gesehen im Meiji Jingu/Tokyo. :)
Hi,
ich wusst nun nicht ob das hier rein gehört aber.. gibt es eine Seite oder so wo man nachschauen kann wie die ganzen Blumenarten auf japanisch heißen?
Weil ich find irgendwie nichts..auch nicht mit google :( bin wohl zu doof xD
Keine Ahnung aber gib hier doch mal ein paar Blumennamen ein:
http://www.wadoku.de/
Hiragana slltest Du aber lesen können müssen. :)
http://www.shobukai.at/Bilder/Jitsu_Textd_h_75.gif
bräuchte mal ein Transkript zu dem Zeichen ;)
also ist das Jitsu oder Jutsu?
Wahrscheinlich wurde es schon tausendmal behandelt aber es gibt KEINEN Unterschied zwischen Jutsu und Jitsu. Z.B. sind Jiu Jitsu; Ju Jutsu und Jiu Jutsu... (es gibt auch ein uraltes dtsch. Buch wo es Dschu Dschutsu heißt) alles das Selbe (sprachlich gesehen). Die heute gebräuchliche Umschrift nach Hepburn System für das Zeichen ist Jutsu.Zitat:
Zitat von Enigma25
Es sieht mir ein bißchen danach aus, als fehlt bei Deinem Zeichen ein Strich. Zum Vergleich:
http://web.mit.edu/jpnet/ji/gifs/200x200/2949.gif
das dachte ich bisher auch, aber Kennin meinte in dem Thread dass es eben einen Unterschied zwischen Jitsu und Jutsu gibt:
http://www.kampfkunst-board.info/for...u-video-45472/
da ich eben kein Japanisch kann, bei uns im Dojo es meist "Dschu Dschitsu" oder auch "Dschiu Dschidsu" ausgesprochen wird wollte ich mal eben hier nachfragen.
Kenin meint das so, dass Jutsu richtig und Jitsu falsch umgeschrieben ist. So gesehen gibt es gar kein Jitsu.
Ausgesprochen wird es in der Tat nicht wie J sondern eher weich wie Dschu.