ich habe noch nie solche Termini übersetzen müssen, also keine ahnung, ob es da Leitlinien etc gibt, zur konkreten Übersetzung.
aus meinen Verständnis heraus möchte ich aber anmerken: "swallow" und "spit" würde ich formal technisch vielleicht als "annehmen" und "abgeben" übersetzen. Das Problem hierbei ist eher, dass "swallow" und "spit" für mich auch direkt ein Bild assoziiert. Wenn man das auch übertragen will wird es eben knifflig. vom Gefühl her erweckt bei mir "(ver)schlingen" und "(aus)speien" die ähnlichste Assoziation zu "swallow" und "spit". mit dem Begriff kann ich sogar direkt ein Körpergefühl an das Bild knüpfen.
Noli turbare circulos meos