Und was wolltest Du wissen?
Antwort: ehrenvolle Anrede einer buddhistischen Nonne. Übersetzbar in's deutsche mit Schwester Ng Mui, oder ehrenwerte Schwester Ng Mui. Oder auch Mutter Ng Mui, bzw. ehrenwerte Mutter Ng Mui. Wobei letzteres für unser heutiges Sprachgefühl eher ungewöhnlich ist, obwohl es das durchaus in westlichen Traditionen gab. daher habe ich das weggelassen. Mit viel Aufwand kann man dann versuchen der Entstehung des Begriffes nachzugehen. Dazu hätte es aber eines gewissen Feedbacks bedürft. Dann macht man sich evtl. auch die Mühe.
Wie deine Recherche bei Leo ergab, hast Du ja wohl schnell gemerkt, dass man manche Ausdrücke nicht einfach so Zeichen für Zeichen übersetzen und zusammenfügen kann. Da kommt dann ein schönes Phantasieprodukt wie Großmeisterin raus, was es einfach nicht bedeutet. Ich wollte, was die Frage mit der weiblichen Form des Sifu anging und nachdem meine erste Antwort ignoriert wurde, es eigentlich bei meinem leicht ironischen Beitrag mit dem "selber im Wörterbuch nachschauen" belassen. Aber bevor hier irgendwelche weiteren scheinbar logischen Neukreationen ala Leo gemacht werden, hab ich mich zu einem etwas polemischen Nachschlag hinreissen lassen. Da ging es mir dann schon nicht mehr um Beantwortung Deiner Frage, sondern um die !zweite! Richtigstellung und Begründung wo der Begriff Sitai !sicher! herkommt, wie es sich !!evtl.!! verstehen lässt, und gleich allem Gendering von Sifu hier vorzubeugen. Was du damit machst bleibt Dir überlassen. Wollte hier einfach nur eine deutliche Ansage hinterlassen.![]()





Mit Zitat antworten