Zitat Zitat von Inryoku Beitrag anzeigen
Nein, das kann es nicht heißen, das ergibt keinen Sinn. Katate heißt: eine Hand.
Ryote heißt: zwei Hände. Man kann nicht mit einer Hand zwei Hände fassen.

Katate ryote tori heißt: Eine Hand von zwei Händen gefasst.

Mal zum Vergleich, um zu verstehen wie die Systematik ist, man sagt: Ryo-kata dori (Beide Schultern werden gefasst), und nicht: Ryote ryuokata dori, und schon gar nicht: katate ryokata dori, weil man mit einer Hand nicht beide Schultern greifen kann.
Oder ryo-hiji dori (beide Ellenbogen werden gefasst).

Es bezieht sich darauf, WAS gefasst wird, und nicht womit, außer bei Katate ryote dori (zur Unterscheidung zu ryote dori), da steckt beides drin. Aber erst WAS, und dann WOMIT.

Wenn überhaupt, müsste es dann vielleicht ryote ryote dori heißen, das sagt aber niemand.
Mir ist das klar, darum habe ich als Ergänzug zu dem im Buch angegebenen geschrieben:

Ich denke jetzt ich weis wie die gedanklich da auf zwei hände kommen bei
"katate dori ryote dori"
Die übersetzen hier "katate dori" mit both single hand`s
Also zwei einzelne Hände auf zwei Hände


Das ist das, womit sich der Buchautor die falschebezeichnung "schön redet"