Benjamin hatte „Yi“ hier ja mal mit „Ton der aus dem Herzen kommt“ übersetzt, da sich das Schriftzeichen aus „Herz“ unten und „Ton“ oben zusammensetzt.
Ich fände als kurze und prägnante (weniger westliche) Bedeutung
„Manifestation des Wahren Selbst“
auch noch schön. Das wäre dann aber eine „philosophische“ freie Übersetzung im Sinne der inneren Alchemie.
Wichtig ist immer auch zu sehen das ein Begriff RELATIV zum anderen gesehen werden muss.
Bei „Xinyi“ wäre „Xin“ eher das Geistige und „Yi“ die körperliche Entsprechung.
Bei „XingYi“ steht „Xing“ für die körperliche Manifestation und „Yi“ für den mentalen Aspekt, der dieser körperlichen Form vorausgeht.
Beim ersten ist Yi mehr körperlich als Xin und beim zweiten ist es mehr geistig als Xing...





Mit Zitat antworten