Euch ist aber schon klar dass „ikken hissatsu“ nicht „mit einem Schlag töten heißt“? Es meint in etwa „eine Faust, sicherer Tod“. Etwas was auch in den CMA absolut essentiell ist, aber etwas gänzlich anderes meint als „mit einem Schlag töten“.
Ist wie mit „es gibt keinen ersten Angriff“, das ist auch absolut falsch übersetzt. „Zuvorkommen“ ist dabei wichtig, meint aber auch etwas anderes als das physische zuvorkommen.
Auch wenn nur Kindergartenkarate nach Japan geschwappt ist, so hat es sich dort doch zu einer effektiven Art des unbewaffneten Kampfes entwickelt. Gute Wettkämpfer können auch auf der Straße ihren Mann stehen, auch wenn das mit „ursprünglicher“ Kampfkunst nix zu tun hat.





Mit Zitat antworten