Mir ist die Phrase "So sei es denn" als eine Resignation ausdrückende Redewendung geläufig. Eine Variante von "Sei's drum." Sie wird meiner Erfahrung nach gern mit einem Schulterzucken oder einem Seufzen verbunden. Meine (süd)englischen Freund:innen kennen die Formulierung "So be it" und benutzen sie im selben Sinne.
Diese resignative Bedeutung meint gerade nicht "So sei es!" im Sinne einer bestätigenden Bekräftigung.