Ok, dann hast du das Grundproblem nicht verstanden.
Es geht nicht darum das etwas in verständliche Sprache übersetzt wurde, sondern eben dass es falsch ist.
Es geht eben nicht um den Winkel der Fußstellung.
Und wo siehst du in deinem Shioda-Zitat irgendwas konkretes?
Ueshibas Aikido war nie gür die breite Masse gedacht, und leicht verständlich war es auch nie.
Die Sache ist komplex, und es wird eben nicht leichter zu lernen wenn man es verinfacht und verfälscht.
Das wurde es erst durch die Interpretationen und Veränderungen (2. Doshu, Tohei u.a.), und was dabei rauskommt wenn man Dinge in leicht verständlicher Sprache ausdrückt, sieht man daran, welcher Müll heute auf dem Aikido-webseiten steht.
Genau wie die Tatsache dass man komplexe technische Sachverhalte ja auch in sehr vereinfachter Form wiedergeben kann, und jemand der mit solchem Wissen nun mal kein Ingenieur werden kann, wird auch jemand der nur vereinfachtes Wissen in Form solcher verfälschter Übersetzungen bekommt, die komplexität einer Kampfkunst wie Ueshibas Aikido nicht begreifen können.
Das nützt es auch nichts wenn man in "heutige Sprache" übersetzt hst, wenn es unvollständig oder falsch ist, bleibt es das, egal in welcher Sprache oder Ausdrucksform.






Mit Zitat antworten