Ja, genau. Links ist die Wurzel, das Radikal, die Grundlegend angibt, dass es was mit Wasser zu tun hat. Rechts ist das phonetische Element, das einen Hinweis zur Aussprache angibt 孚 - fu (fau) (Wobei hier fu 孚 sowohl phonetisch als auch zusätzlich noch Bedeutungstragend sein kann).
Fu - chen 浮沉 hat einfach die Wasseroberfläche (das kann auch ein anderer Bezugspunkt sein) als relativen Bezugspunkt, wo etwas darunter gedrückt wird oder absinkt (chen - 沉), oder darüber auftaucht (fu - 浮). Etymologisch ist es das Bild des Kükens das aus dem Ei schlüpft, also aus dem inneren des Ei die Schale durchbricht und "auftaucht".
Das was Du in den letzten zwei drei Posts wieder rausgehauen hast ist einfach falsch. Das ist auch im Kontext eurer Schule falsch. Behaupten kann man natürlich immer alles mögliche, aber das hier ist einfach das 1x1 des chinesischen. Da ändert auch jegliche esoterische und Eingeweihteninterpretation einer Schule nichts daran. Wie gesagt, am konkreten Beispiel kann man sich das nochmal differenzierter anschauen. Da können wir dann von mir aus nochmal drüber reden. Aber egal wie, der Apfel fällt nicht weit vom Stamm und etymologisch lassen sich die verschiedensten Bedeutungen eigentlich fast immer irgendwie auf ihre Grundbedeutung(en) zurückführen.
Vielleicht magst Du ja einfach konkret über die Anwendung reden und die chinesische Redewendung dazu angeben. Dann würde es wenigsten Mal konkret werden. "Hochploppen eines Holzstückes", da wären wir ja im Prinzip auch schon wieder bei einer Grundbedeutung von fu - 浮 - auftauchen, sprich die Bewegung nach oben zu einem relativen Bezugspunkt. Wenn ich das Holzstück jetzt unter die Wasseroberfläche drücke ist das eben chen - 沉. Und wenn ich es loslasse taucht es eben wieder an der Wasseroberfläche auf. Das ist die Grundidee hinter fu - 浮. Schwimmen meint hier immer etwas im Sinne von treiben, dass etwas an die Oberfläche kommt und an der Wasseroberfläche treibt.






Mit Zitat antworten